Jun 25, 2021 18:54
2 yrs ago
33 viewers *
Serbo-Croat term

Ugovor o kupoprodaji vlasnickih udela

Serbo-Croat to English Law/Patents Law: Contract(s)
U ugovoru imam: prenosilac, sticalac i ugovarac udela.

Proposed translations

1 day 4 hrs

Ownership Interest Purchase Agreement

vlasnički udeo = ownership interest
Evronim: http://prevodjenje.mei.gov.rs/evronim/index.php?jezik=srpc

Umesto ownership interest može se upotrebiti samo izraz interest, a umesto agreement – contract. Može biti i sales agreement/contract. U engleskom nije uobičajeno kombinovanje reči purchase i sale u nazivu dokumenta. Jasno je da ako jedna strana kupuje, mora postojati i druga koja prodaje.

You want to buy, she wants to sell. You decide on a price and terms, then you both sign off on the deal. The paper you sign documenting this agreement is called the agreement of sale. It is also sometimes called a purchase agreement or a sales contract.
https://homeguides.sfgate.com/difference-between-agreement-s...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2021-06-26 23:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

https://corporate.findlaw.com/contracts/planning/ownership-i...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search