May 24, 2021 20:45
2 yrs ago
8 viewers *
Turkish term
tanklar yürütülmesi
Turkish to English
Social Sciences
Government / Politics
Translation terms
Önce 4 Şubat 1997’de Sincan’da tanklar yürütüldü daha sonra da 28 Şubat 1997’de toplanan Milli Güvenlik Kurulu’nda askerler Postmodern Darbe’yi gerçekleştirdi.
Burada "yürütülmek" ile kastedilen nedir anlamadım.
Burada "yürütülmek" ile kastedilen nedir anlamadım.
Proposed translations
(English)
3 | tanks were mobilized | ATIL KAYHAN |
5 | the tanks had been mobilized (in the streets of Sincan, Ankara) | Yunus Can ATLAR |
5 | dispatch tanks | Muharrem Taner |
4 | tanks moved | Serhan Elmacıoğlu |
Change log
May 24, 2021 20:45: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
6 mins
Selected
tanks were mobilized
Tankların yürütülmesi demek, mecazi anlamda askerin yönetime el koyması anlamına geliyor bence. Aynı anlam "tanks were mobilized" cümlesinde de var (mecazi anlam).
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 mins
tanks moved
Tanklar hareket ettirildi anlamında kullanıldığını düşünüyorum.
Example sentence:
As a reaction to the demonstration, tanks moved to the streets of Sincan on 4 February.
6 hrs
the tanks had been mobilized (in the streets of Sincan, Ankara)
Atıl Bey'e fiil seçimi konusunda katılıyorum. Ben bu şekilde kurardım cümleyi.
1 day 17 hrs
dispatch tanks
.
Discussion
Example: As a reaction to the demonstration, tanks moved to the streets of Sincan on 4 February.
https://en.wikipedia.org/wiki/1997_Turkish_military_memorand...