May 16, 2021 16:40
3 yrs ago
25 viewers *
English term

accepted by the HA

English to French Medical Medical: Pharmaceuticals QRD
For modification outside of the scope of the variation (ex, typo or orthographic error), it is possible to implement it during the linguistic review by the HA, but it has to be accepted by the HA before to implement.
health authority (I guess)

Discussion

Cyril Tollari May 16, 2021:
"linguistic review", c'est du ressort de l'AS
Dominique Stiver May 16, 2021:
vraiment difficile d'aider avec si peu de contexte car HA est l'acronyme de tant de désignations... HA-MRSA Hospital-Acquired Methicillin-Resistant Staphylococcus Aureus, trêve de plaisanterie, il s'agit plutôt d'une Authority, mais ce serait mieux avec plus de contexte.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

accepté(e) par l'AS

AS (autorité sanitaire)
https://iate.europa.eu/entry/slideshow/1621188463483/767895/...

la procédure qui se rapproche de votre contexte pour HA
https://pharmaceutical-suppliers.com/listing/corex-regulator...
Peer comment(s):

agree Lionel-N
2 hrs
merci !
agree marewa
12 hrs
merci
neutral Geneviève Granger : Je dirais plutôt dans le contexte "approuvé".
2 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous"
-1
28 mins

accepté par l'administration hospitalière

might also be Hospital Authority, based on the specific context. See reference:
Peer comment(s):

disagree Lionel-N : Aucun sens, pardon
3 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

accepté par l'autorité de santé

Health authority j'aurais dit clairement...
Peer comment(s):

agree Lionel-N
2 hrs
agree marewa
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search