Mar 12, 2021 20:18
3 yrs ago
38 viewers *
Spanish term
condiciones de cuidado
Spanish to English
Medical
Medical (general)
Puerto Rico
On an instruction sheet for hospitalized patients and their families (Puerto Rico).
Se recomienda que permanezca un familiar con pacientes de edad avanzada, sedados, post-operados, comatosos, desorientados, en *condiciones de cuidado* y ninos menores de 12.
I take the term to mean those patients who are in a more serious condition and need closer monitoring, but am drawing a blank on an equivalent in English. Doesn't seem like "critical condition" fits, or does it?
Se recomienda que permanezca un familiar con pacientes de edad avanzada, sedados, post-operados, comatosos, desorientados, en *condiciones de cuidado* y ninos menores de 12.
I take the term to mean those patients who are in a more serious condition and need closer monitoring, but am drawing a blank on an equivalent in English. Doesn't seem like "critical condition" fits, or does it?
Proposed translations
(English)
4 +2 | needing care | David Hollywood |
3 +4 | whose conditions require medical care/attention | Barbara Cochran, MFA |
4 | care-needers | Emiliano Pantoja |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
needing care
short and to the point
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-03-13 01:54:06 GMT)
--------------------------------------------------
covers the "condiciones"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-03-13 01:54:06 GMT)
--------------------------------------------------
covers the "condiciones"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think this works perfectly. Thank you!"
4 mins
care-needers
.
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2021-03-12 20:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
https://grantome.com/grant/NIH/R01-MH042655-01
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutos (2021-03-12 20:24:52 GMT)
--------------------------------------------------
https://grantome.com/grant/NIH/R01-MH042655-01
Peer comment(s):
neutral |
Barbara Cochran, MFA
: The term you offer seems to be more specific to people who need mental health attention, but the asker didn't mention that.
9 mins
|
+4
8 mins
whose conditions require medical care/attention
My take on it.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-03-12 20:36:46 GMT)
--------------------------------------------------
Although I like the more specific term "monitoring", too. Maybe I should have said "ongoing medical attention".
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-03-12 20:36:46 GMT)
--------------------------------------------------
Although I like the more specific term "monitoring", too. Maybe I should have said "ongoing medical attention".
Peer comment(s):
agree |
Muriel Vasconcellos
3 hrs
|
Thanks, Muriel!
|
|
agree |
Z-Translations Translator
3 hrs
|
Thanks again, Z-Translations.
|
|
agree |
Marcelo González
4 hrs
|
Muchas gracias, Marcelo.
|
|
agree |
ormiston
: But 'condition' in the singular would sound more natural
16 hrs
|
Something went wrong...