Glossary entry

French term or phrase:

Loi no .. du 12 juillet 1978 modifiee

English translation:

...1978, as amended

Added to glossary by nicole GELISTER
Feb 20, 2021 18:25
3 yrs ago
50 viewers *
French term

Loi no .. du 12 juillet 1978 modifiee

Non-PRO French to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Marriage certificate
this appears in a sentence which is not complicated but I am wondering where to place 'amended' in the sentence.
THank you in advance.
Nicole
Change log

Feb 20, 2021 22:22: Yvonne Gallagher changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): philgoddard

Non-PRO (3): Rachel Fell, Rob Grayson, Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Feb 21, 2021:
I think this is definitely a pro question. A translator might well know the answer, but not the average bilingual person.

Proposed translations

+9
14 mins
Selected

...1978, as amended


Example:

Equal Pay Act of 1963, as amended | U.S. Department of Laborwww.dol.gov › regulatory › statutes
Traduire cette page
The EPA, which is part of the Fair Labor Standards Act of 1938, as amended (FLSA), and which is administered and enforced by the EEOC prohibits sex-based ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2021-02-20 18:43:17 GMT)
--------------------------------------------------


https://www.dol.gov/agencies/oasam/regulatory/statutes/equal...

"Equal Pay Act of 1963, as amended

EDITOR'S NOTE: The following is the text of the Equal Pay Act of 1963 (Pub. L. 88-38) (EPA), as amended, as it appears in volume 29 of the United States Code, at section 206(d)."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-02-20 23:51:08 GMT)
--------------------------------------------------


The numbers:

"the * act, as amended" uk

212,000,000

https://www.google.com/search?ei=i58xYMLSO8qIjLsP5YaI-AU&q="...
Peer comment(s):

agree Eliza Hall
9 mins
Thanks Eliza!
agree Michele Fauble
10 mins
Thanks Michele!
agree Diana Maudslay
27 mins
Thanks Diana!
agree Simon Charass
32 mins
Thanks Simon!
agree AllegroTrans
41 mins
Thanks Chris!
agree Katarina Peters
53 mins
Thanks Katarina!
agree Cyril Tollari
2 hrs
Thanks Cyril!
agree Yvonne Gallagher
3 hrs
Thanks Yvonne!
agree Saeed Najmi : agree
4 hrs
Thanks Saeed!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you Conor !"
+9
13 mins

law no... of 12 July 1978 as amended

It means "and subsequent modifications".

L. 88-352 (Title VII), as amended, as it appears in volume 42 of the United States
http://www.eeoc.gov/statutes/title-vii-civil-rights-act-1964

The Privacy Act of 1974, as amended
http://www.justice.gov/opcl/privacy-act-1974
Note from asker:
Hi Tony I think you are right in the UK, it would be written without the 'as' in front. But would you put this after naming the actual law ? I'll check a few legal texts. Ciao Nicole
Peer comment(s):

agree Eliza Hall
9 mins
agree Michele Fauble
11 mins
agree Diana Maudslay
28 mins
agree Simon Charass
32 mins
agree AllegroTrans
42 mins
agree Katarina Peters
54 mins
agree Cyril Tollari
2 hrs
agree Saeed Najmi
4 hrs
agree Tony M : In fact, in BE at least, we usually just put '(amended)', with no 'as' needed.
4 hrs
Thanks for not agreeing with the later answer :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search