Glossary entry

English term or phrase:

film web

Portuguese translation:

filme contínuo

Added to glossary by Matheus Chaud
Feb 10, 2021 17:12
3 yrs ago
34 viewers *
English term

web

English to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Patente sobre: A flexible package with an integral fitment is made from 90 to 100% polyethylene by weight, especially from 95 to 100% by weight allowing the package to be recycled.

In some embodiments, the laminated structure is prepared using two distinct webs that are laminated together.
In some embodiments, each web contains at least one layer of HDPE.

In this embodiment, a skin layer of the web that has been subjected to MDO becomes a skin layer of the laminated film structure.
In yet another embodiment, the optical properties are improved by the use of MDO on a web that contains a layer of nucleated HDPE.
Change log

Mar 12, 2021 19:21: Matheus Chaud Created KOG entry

Proposed translations

17 mins
Selected

filme contínuo


Creio que
web = film web = filme contínuo:
https://issuu.com/revistaferramental8/docs/edi____o_56/43

Exemplo:
https://www.google.com/imgres?imgurl=http://www.celplast.com...


Como se trata de laminação, sugiro traduzir como filme mesmo:

filmes para laminação:
https://www.google.com/search?ei=yhckYMePNYzY5OUP5NCfqAw&q=f...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

membrana

membrana para cubrir com o Polietileno de baixa densidade
Something went wrong...
9 mins

bobina

https://www.laminadosflexiveis.com.br/bobina-de-filmes-lamin...

"(...)bobina de filmes laminada é muito utilizada para a fabricação de pacote de café, de salgadinho, de biscoitos e bolachas, além de petiscos diversos. Mas não é só, pois para o empacotamento de produtos de limpeza(...)

Conheça seus materiais:

Polipropileno bi-orientado (BOPP);
Polietileno de baixa densidade (PEBD);
PET (poliéster);
Polipropileno (PP)."
Something went wrong...
1 hr

alma

alma
Something went wrong...
+1
9 hrs

disco / prato

Em engenharia, Web pode ser prato ou alma. Neste caso específico, acho que alma não é o caso, porque se refere ao nucleo de uma peça usinada e não à peça inteira. Portanto, fico com o prato (ou disco).
Peer comment(s):

agree Francisco Fernandes : concordo
4 days
Obrigado, Chicão!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search