Glossary entry

English term or phrase:

Window of opportunity study / Window study

Russian translation:

исследование окна возможностей

Added to glossary by lawless
Feb 10, 2021 13:10
3 yrs ago
20 viewers *
English term

Window of opportunity study / Window study

English to Russian Medical Medical (general) онкология
This specific type of study is called a “window study”. Window of opportunity studies are trials in which patients receive one or more new compounds between their cancer diagnosis and standard treatment (mainly surgery).

Будет ли верен следующий перевод: Этот конкретный тип исследования называется «промежуточным исследованием». Промежуточное исследование вариантов лечения – это исследования, в которых пациенты получают один или несколько новых соединений в период между диагностикой их онкологического заболевания и стандартным лечением (главным образом, хирургическим вмешательством).

Спасибо

Discussion

lawless (asker) Feb 10, 2021:
Пробовала. Мне не очень по смыслу исследования понравилось "пробное лечение в режиме «терапевтического окна»". дальше по тексту идет The window study will help physicians determine if there is potential benefit in continuing development of the new drug for future breast cancer patients. You should know it is not designed to treat your cancer because the treatment duration is too short to see the substantial efficacy on your breast cancer.

Поэтому и интересуют другие варианты перевода.
Natalie Feb 10, 2021:
А вы не пробовали проверять существующие глоссарии? Этот вопрос уже был:
https://www.proz.com/kudoz/6866774

Proposed translations

11 mins
Selected

исследование окна возможностей

Употребляется и такой вариант.



--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2021-02-10 13:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

Например:

Исследование окна возможностей Pelareorep при раннем раке молочной железы
https://ichgcp.net/ru/clinical-trials-registry/NCT04102618

VEROnA: окно возможностей исследования рентгеноконтрастных эмболических шариков, выделяющих вандетаниб (BTG-002814), у пациентов с резектабельными злокачественными новообразованиями печени
https://ichgcp.net/ru/clinical-trials-registry/NCT03291379

Исследование IPET представляло собой предоперационное исследование окна возможностей, в котором впервые оценивали иросустат при раннем раке молочной железы ER + и привлекали женщин в постменопаузе с нелеченым ранним заболеванием.
https://askwiki.ru/wiki/Irosustat


--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2021-02-10 13:53:59 GMT)
--------------------------------------------------

@ASKER

Если Вам перевод "window of opportunity" как "окно возможностей" почему-либо не нравится, не используйте его. Но вообще-то эта калька с английского в русском языке вполне прижилась и используется в самых разных, в том числе медицинских контекстах, включая многочисленные примеры из числа документов ВОЗ. См.:

- https://www.google.ru/search?newwindow=1&biw=1045&bih=730&tb...

https://www.google.ru/search?q="окно возможностей"&newwindow...
Note from asker:
Извините, но первая ссылка - полный бред, вернее машинный перевод (цитата: Цель данного исследования - выяснить, сочетается ли пелареореп с разными терапия помогает уменьшить рост клеток рака груди и повысить иммунную систему ответ на рак). Во второй - смысл не тот....
Там смысл выражения "окно возможностей" совсем другой
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
2 hrs

Предварительное экспериментальное лечение в рамках исследования

Аспект "окна-пока-пациент-ждет-операции" может быть представлен как "предварительное" лечение, а "study" - "в рамках исследования", или в "исследовательских целях".

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2021-02-11 11:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

@asker: предложите свой вариант. Ведь больной должен дать согласие... на что? Для исследователя это - всего лишь эксперимент, но больному, чтобы согласиться, нужно объяснить, что возможно улучшение. Принятие лекарственного средства в целях улучшения состояния больного - если это не лечение, что это?
Note from asker:
Это не лечение, поскольку оно обычно очень краткосрочное (в данном случае 14 дней). Поэтому данный вариант перевода не подходит.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search