Feb 4, 2021 12:14
3 yrs ago
10 viewers *
French term

prédécès dans postérité

French to Portuguese Bus/Financial Finance (general) certificat d'hrédité
dans un certificat d'hérédité, on a la liste des héritiers, puis "Prédécès sans postérité", suivi de :
Madame xxxxx, enfant de la personne décédée, est prédécédée à cette dernière le 12 novembre 1977 sans postérité.
- Aucune notoriété n’a été dressée après ce décès

seria correto traduzir por "pré-falecimento sem descendência", ou "pré-falecida/defunta sem descendência" ?
Obrigada...
Proposed translations (Portuguese)
3 +1 faleceu antes sem descendência

Discussion

Magali de Vitry (asker) Feb 4, 2021:
Obrigada Teresa! Vou corrigir sim, "prédécès SANS postérité "...
@Magali Quando fechar a pergunta, não se esqueça de corrigir "dans" para "sans"...
@Magali Quando fechar a pergunta, não se esqueça de corrigir "dans" para "sans"...

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

faleceu antes sem descendência

"faleceu antes", "falecido antes", são as expressões que vejo utilizadas em muitos documentos.

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2021-02-04 12:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

Entretanto, num acórdão de 2209 encontrei:
3ª- A ter-lhe pré-falecido, o sobrinho F........., não chegou a constituir-se herdeiro da testadora, pelo que não pode transmitir aos seus filhos (aqui recorridos) dum direito que não se constituiu na seu esfera jurídica.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2021-02-04 12:28:08 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo: acórdão de 2009
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
15 mins
Obrigada, Teresa!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "orbigada a todos"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search