Jan 6, 2021 23:05
3 yrs ago
24 viewers *
English term
stress bucket
English to Italian
Other
Human Resources
Resilience – Stress bucket Explaining stress
Things that fill up your stress bucket can be any external event, person or situation, or combination of several of these, that troubles you enough to generate significant pressure, resulting in stress.
Things that fill up your stress bucket can be any external event, person or situation, or combination of several of these, that troubles you enough to generate significant pressure, resulting in stress.
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | contenitore/serbatoio dello stress | Gaetano Silvestri Campagnano |
4 +1 | secchiello dello stress | martini |
4 | fardello/fagotto dello stress | Ketty Federico |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
contenitore/serbatoio dello stress
.
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2021-01-06 23:29:32 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure anche:
ricettacolo dello stress
--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2021-01-06 23:29:32 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure anche:
ricettacolo dello stress
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 hrs
fardello/fagotto dello stress
fardèllo s. m. [der. dell’arabo farḍ: v. fardo]. – Fagotto, grosso involto da portare per lo più a spalla, o da caricare sopra un veicolo: un pesante f.; far fardello, fare fagotto. Spesso fig.: un f. di cognizioni inutili; ognuno ha il suo f. di noie, di dolori.
Mi piace questa immagine perché il termine fardello ha già di per sé una connotazione di "contenitore" destinato a raccogliere qualcosa di pesante, di negativo che ci si porta dietro. Se lo stress è troppo, comincia a debordare dal fardello.
Serbatoio o riserva mi fanno invece pensare a un "contenitore" da cui trai energia.
In alternativa, se ci sono ad esempio immagini di riferimento, rimarrei letterale.
Mi piace questa immagine perché il termine fardello ha già di per sé una connotazione di "contenitore" destinato a raccogliere qualcosa di pesante, di negativo che ci si porta dietro. Se lo stress è troppo, comincia a debordare dal fardello.
Serbatoio o riserva mi fanno invece pensare a un "contenitore" da cui trai energia.
In alternativa, se ci sono ad esempio immagini di riferimento, rimarrei letterale.
+1
11 hrs
secchiello dello stress
in base alle immagini in rete
Peer comment(s):
agree |
Elena Feriani
: Nel caso in cui il testo fosse accompagnato da immagini, sarebbe meglio restare fedeli all'originale
1 hr
|
grazie
|
Reference comments
14 hrs
Reference:
https://mentalhealth-uk.org/blog/the-stress-bucket/
The stress bucket
You and your colleagues can think about your own wellbeing by using the idea of the 'stress bucket'.*
Imagine there’s a bucket you carry with you which slowly fills up when you experience different types of stress.
The stress bucket
You and your colleagues can think about your own wellbeing by using the idea of the 'stress bucket'.*
Imagine there’s a bucket you carry with you which slowly fills up when you experience different types of stress.
Something went wrong...