Apr 18, 2004 10:20
20 yrs ago
German term

"Eines Mannes wert ist keines Mannes wert"

German to English Art/Literary Poetry & Literature
Does anyone know the English translation of this German saying? Suggestions for a new translation are also appreciated. Thank you.

Discussion

Non-ProZ.com Apr 18, 2004:
Thank you for your answers. Since this is a saying (a rare one though) I was looking for the English counterpart. If I cannot find it, I will have to translate it either literally or explain it. Unfortunately, I do not really understand the meaning of this sentence. Any ideas?

Proposed translations

+2
29 mins
Selected

It's not an actual saying

at least I've never heard of it. For the sentence to be grammatical, it should read "Eines Mannes *W*ert..."
Literally it means "A man's worth is not worthy of a man."

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-04-18 10:51:48 GMT)
--------------------------------------------------

the second \"wert\" must remain in lower case.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 22 mins (2004-04-18 11:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

Since you asked for the meaning: What I wrote above is the only sense I can make of it. I searched the internet and a reference work I own on very rare sayings but it never showed. Ahhhh I got it! It means: The value/worth of a man is not worth a man\'s life!!! That\'s gotta be it. So a man/person shouldn\'t sacrifice his/her life to defend his/her honor/dignity.
Peer comment(s):

neutral Russ : Qu'est-ce que "in lower case" veut dire en francais?..."en minúscula"?-..Sorry for my ignorance...
9 mins
Was wird denn hier gespielt? Dachte, wir sind bei Deutsch-Englisch, nicht in Französisch-Englisch-Portugiesisch! En minuscule, oui.
agree Susanne Rindlisbacher : auch noch nie gehört
13 mins
thanks
agree Klaus Herrmann : I agree on all accounts - it's sounds to me like an old-fashioned variation of "no blood for oil".
2 hrs
thanks
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot! That was actually my first intuition. I saw a king sending his soldiers to war to be precise... However, everybody here around me called me crazy so I made up my mind to ask some linguists. Thanks. Danke. Merci. Obrigada. ;-)"
22 mins
German term (edited): Eines Mannes Wert ist keines Mannes Wert

A man's worth is no man´s worth...

Eu traduziria-lo assim...Just guessin´..Boa sorte!...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-04-18 10:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

mesmo escreveria \"Wert\" con mayúscula:el valor...Tal vez esteja errado.-


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-04-18 10:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

mesmo escreveria \"Wert\" con mayúscula:el valor...Tal vez esteja errado.-


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-04-18 10:56:11 GMT)
--------------------------------------------------

mesmo escreveria \"Wert\" con mayúscula:el valor...Tal vez esteja errado.-


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 45 mins (2004-04-18 13:06:12 GMT)
--------------------------------------------------

To Heidrun: Sorry,mas tenho dificuldade a expressar-me corretamente seja em alemao seja em inglês..O italiano é o mais fácil pra mim..Nimm\'s mal nicht übel!!...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 47 mins (2004-04-18 13:08:01 GMT)
--------------------------------------------------

The asker understands both Spanish and Portuguese...That\'s why!..



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 49 mins (2004-04-18 13:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

The asker understands both Spanish and Portuguese...That\'s why!..

Something went wrong...
3 hrs

Along the lines of “eines Mannes Rede ist keines Mannes Rede”

“principe du contradictoire”, “audi alteram partem”, “adversarial principle” and all that.

One man's values are not worth anything on their own, or just to follow one man (or his values) is not at all desirable.
Peer comment(s):

neutral Russ : Non ho capito del tutto... Come sarebbe in italiano?..
1 day 3 hrs
Forse - i valori (morali) di un uomo solo non sono assoluti
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search