Nov 9, 2020 00:58
3 yrs ago
26 viewers *
English term

interest (in this context)

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
FINRA - Rule 2360. Options
(39) Unit — The term "unit" shall mean the smallest interest in a particular security which can be purchased or sold, such as one share of stock, one warrant, one bond, and so forth.
No le veo sentido a interés en este párrafo. ¿Alguna sugerencia? Gracias.

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

interest - participación

Tengo licencia como fiduciario/broker de seguros en el estado de Florida, por lo que tengo conocimiento de esto. FINRA, como ya has de saber, es la "Financial Industry Regulatory Authority". Estos se encargan de que los asegurados esten protegidos via una serie de leyes.

En este caso el "interés" podria traducirse como mencionó David Hollywood: como una "participación". FINRA esta definiendo lo que es una "unidad". Esta unidad, entonces, es una participación que puede ser comprada o vendida por la aseguradora o por el asegurado. Es una unidad participativa que tiene un valor específico, como "one share of stock". Para tener una mejor idea del contexto de esta traduccion, en tu mente, puedes reemplazar la palabra share por unit. O sea, "one unit of stock" es la minima participación que se aplica como una unidad de valor que puede ser comprada o vendida. Cada contrato de seguro va a incluir la definicion de cuantos "units" aplican a ese contrato especifico. Si es un contrato de bolsa de valores (stocks), de bonos, etc., si el minimo son 100 shares en ese contrato especifico, entonces: the minimum "unit" serian 100 shares.

Abajo te he puesto un link a secciones de FINRA que podrian ayudarte a entender mejor dicho contexto y leyes.
Note from asker:
¡¡¡mil gracias!!!
Peer comment(s):

agree EirTranslations
2 hrs
agree Z-Translations Translator
16 hrs
agree John Rynne
1 day 3 hrs
agree DINA MEDEM : menor participación en un valor concreto......
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

tenencia

a lo mejor

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-11-09 03:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

o: participación

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-11-09 03:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

An acquisition by a shareholder of an interest in a company does not occasion a change in the company's asset basis. eur-lex.europa.eu
La adquisición de una participación en una sociedad por un accionista no modifica la base fiscal de los bienes de la sociedad.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-11-09 03:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

me parece

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-09 04:24:01 GMT)
--------------------------------------------------

nada que ver con intereses
Something went wrong...
10 hrs
English term (edited): interest / in a security /

derecho patrimonial / en un título valor /

Legal interest is a derecho juridico - security interest is ambiguous, namely derecho de garantía o meaning quota-share interest in a security: derecho patrimonial proporcional en un valor mobiliario.

Example sentence:

los valores mobiliarios son títulos valores que son emitidos en masa y que son de libre negociación confiriendo al titular derechos de participación en el patrimonio, el capital o las utilidades del emisor, derechos crediticios, *patrimoniales, dominia

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search