Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
advance
German translation:
(Teil)auszahlung
Added to glossary by
Conny Gritzner
Oct 30, 2020 05:40
3 yrs ago
23 viewers *
English term
advance
English to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Darlehensvertrag
Geht es hier um Vorschüsse (in an Interest Facility Agreement)?
z.B. "Advance means any monies advanced by the Lender to the Borrower pursuant to the terms of this Agreement"
"the effective drawdown date of each Advance"
"The Borrower is authorised until the Repayment Date to draw, in compliance with the procedure set out in this Clause 4, one or more Advances up to the Maximum Principal Amount."
z.B. "Advance means any monies advanced by the Lender to the Borrower pursuant to the terms of this Agreement"
"the effective drawdown date of each Advance"
"The Borrower is authorised until the Repayment Date to draw, in compliance with the procedure set out in this Clause 4, one or more Advances up to the Maximum Principal Amount."
Proposed translations
(German)
3 +1 | (Teil)auszahlung | Steffen Walter |
3 | Kreditinanspruchnahme | Adrian MM. |
Change log
Nov 1, 2020 09:13: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
(Teil)auszahlung
... aus der laut Vertrag bereitgestellten Darlehenssumme.
Peer comment(s):
agree |
Expertlang
: genau - siehe hier http://www.kredit-vergleich.de/t/teilauszahlung.htm
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 days 20 hrs
Kreditinanspruchnahme
wieder zur verspäteten Information.
Übrigens heißt m. E. 'loans and advances' bilanziell Darlehen und Kredite.
the effective drawdown date : der Auszahlungsstichtag---
Übrigens heißt m. E. 'loans and advances' bilanziell Darlehen und Kredite.
the effective drawdown date : der Auszahlungsstichtag---
Example sentence:
Kreditinanspruchnahme Ausnutzung einer Kreditzusage der Bank, indem über den Kredit verfügt, dieser abgerufen wird usw., sofern und soweit die Voraussetzungen für die Auszahlung vorliegen.
Discussion