French term
DECLARATION SOUS SERMENT
Is it "sworn statement" or "statement under oath"? or another choice?
Thank you
5 +4 | AFFIDAVIT | Salman Hossen |
5 +7 | Declaration under oath | Eliza Hall |
4 +1 | sworn statement | jethro |
Sep 19, 2020 13:33: writeaway changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"
Non-PRO (1): Yvonne Gallagher
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
AFFIDAVIT
Affidavit: An affidavit is a written statement of fact voluntarily made by an affiant or deponent under an oath or affirmation which is administered by a person who is authorized to do so by law. (Wikipedia)
agree |
Kathleen Johnson
26 mins
|
agree |
Cyril Tollari
43 mins
|
agree |
Bridget Jean
2 hrs
|
agree |
Simon Charass
2 hrs
|
agree |
Emmanuella
2 hrs
|
disagree |
AllegroTrans
: An affidavit contains specific wording and is countersigned by a Commissioner for Oaths or other authorised person. This is not the procedure in French-spkg jurisdictions
1 day 5 hrs
|
Declaration under oath
A "declaration" submitted for use in legal proceedings may be made under oath (a.k.a. "sworn") or not (a.k.a. "unsworn").
In a declaration under oath, the declarant (person making the declaration) is literally sworn in by a notary before they sign it, raising their hand and using the appropriate language (in the US: "I swear to tell the truth, the whole truth" etc.).
In an unsworn declaration, they are not sworn in. For unsworn declarations to be used in the US, they generally have to be signed "under penalty of perjury" --i.e., it says right above the signature that the statement is being made under penalty of perjury (https://www.law.cornell.edu/uscode/text/28/1746).
"Affidavit" is a synonym of "declaration under oath" (or "sworn declaration," which works here too, but is farther from the FR original): https://homeguides.sfgate.com/legal-difference-between-affid...
agree |
François Tardif
: Complètement d’accord avec Eliza; ici, on demande la traduction de « déclaration sous serment » juxtaposé à « affidavit » entre parenthèses, celui-ci étant mis uniquement pour en confirmer le sens.
1 hr
|
Merci.
|
|
agree |
Germaine
: D'accord avec François.
1 hr
|
Merci.
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
4 hrs
|
Merci.
|
|
agree |
Yolanda Broad
8 hrs
|
Merci.
|
|
agree |
Daryo
17 hrs
|
Merci.
|
|
agree |
AllegroTrans
: Yes, but not affidavit
1 day 4 hrs
|
Merci. Yes, "affidavit" is presented as a synonym, not a translation.
|
|
agree |
B D Finch
: Under oath covers affirmation as well as swearing on a bible. Odd that the ST includes "(AFFIDAVIT)".
1 day 20 hrs
|
Merci. Yes, I'm not sure why that's included either.
|
sworn statement
agree |
AllegroTrans
: This works perfectly and avoids any "localisation"
6 hrs
|
neutral |
B D Finch
: Doesn't work for us athiests who affirm rather than swearing.// No, affirming, not swearing, in England and Wales and not to any God at all, whereas believers swear on the Bible.
22 hrs
|
I think you swear on your honour not to any particular God. A bit like a sworn translator, I would have thought.
|
Discussion