Glossary entry

Danish term or phrase:

bobeholdning

English translation:

ENG > total corporate assets or deceased's personal estate SPA> el patrimonio social o sucesorio

Added to glossary by Adrian MM.
Aug 12, 2020 17:11
3 yrs ago
15 viewers *
Danish term

bobeholdning

Danish to English Law/Patents Law (general)
Context: inheritance.

What is the difference between bobeholdning and arvebeholdning?

Thanks in advance
Change log

Aug 18, 2020 10:46: Adrian MM. Created KOG entry

Proposed translations

2 hrs
Danish term (edited): selskabs or dødsbobeholdning
Selected

ENG: > total assets of a BE: deceased / AE: decedent or of a company SPA> el patrimonio sucesorio

A company - by virtue of the doctrine of perpetual corporate sucession - could leave a *selskabs* bobeholdning; a corporate estate in US Am law, especially on an insolvency, as can a private individual with a *dødsbobeholdning* but a company or partnership cannot IMO leave an arvebeholdning.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Adrian"
1 hr

estate

Bobeholdning and arvebeholdning are synonymous
Example sentence:

"Det private skifte sigter mod at afvikle afdø- des ejendele og betale hans/hendes gæld, skatter og afgifter. Den resterende del af formuen kaldes arvebeholdningen/bobehold- ningen."

Note from asker:
Hi, Nikolaj. I was kind of suspecting that, so thank you for confirming.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search