Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
bobeholdning
English translation:
ENG > total corporate assets or deceased's personal estate SPA> el patrimonio social o sucesorio
Added to glossary by
Adrian MM.
Aug 12, 2020 17:11
3 yrs ago
15 viewers *
Danish term
bobeholdning
Danish to English
Law/Patents
Law (general)
Context: inheritance.
What is the difference between bobeholdning and arvebeholdning?
Thanks in advance
What is the difference between bobeholdning and arvebeholdning?
Thanks in advance
Proposed translations
(English)
4 | ENG: > total assets of a BE: deceased / AE: decedent or of a company SPA> el patrimonio sucesorio | Adrian MM. |
4 | estate | Nikolaj Widenmann |
Change log
Aug 18, 2020 10:46: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Danish term (edited):
selskabs or dødsbobeholdning
Selected
ENG: > total assets of a BE: deceased / AE: decedent or of a company SPA> el patrimonio sucesorio
A company - by virtue of the doctrine of perpetual corporate sucession - could leave a *selskabs* bobeholdning; a corporate estate in US Am law, especially on an insolvency, as can a private individual with a *dødsbobeholdning* but a company or partnership cannot IMO leave an arvebeholdning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Adrian"
1 hr
estate
Bobeholdning and arvebeholdning are synonymous
Example sentence:
"Det private skifte sigter mod at afvikle afdø- des ejendele og betale hans/hendes gæld, skatter og afgifter. Den resterende del af formuen kaldes arvebeholdningen/bobehold- ningen."
Note from asker:
Hi, Nikolaj. I was kind of suspecting that, so thank you for confirming. |
Something went wrong...