Glossary entry

Italian term or phrase:

alle ore e luoghi di rito

French translation:

à l'heure et au lieu d'usage

Added to glossary by Marie Christine Cramay
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 27, 2020 10:12
3 yrs ago
14 viewers *
Italian term

alle ore e luoghi di rito

Italian to French Law/Patents Law (general) Acte d'assignation
Comment traduisez-vous cette expression?
Alle ore di rito : à 9h00 (heure d'usage), mais "luoghi di rito"?
Merci d'avance pour votre aide.
Christine
Change log

Jul 28, 2020 11:32: Marie Christine Cramay Created KOG entry

Jul 28, 2020 11:32: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "alle ore e luoghi di rito"" to ""à l'heure et au lieu d'usage""

Discussion

Marie Christine Cramay (asker) Jul 27, 2020:
Ma traduction A l'heure et au lieu d'usage.
Le ore di rito = 9h00 pour les tribunaux italiens.
Voir glossaire de Proz avec questions similaires, mais ici, je ne peux pas traduire par "à 9h00 et aux lieux habituels".
Le Giuffrè propose "d'usage/de rigueur" pour traduire "di rito".
Je pense que "d'usage" est plus approprié que "habituel", et le singulier suffit. On trouve sur la toile "alle ore e nel luogo di rito".
Merci pour votre aide.

Proposed translations

18 mins

dans les heures et dans les lieux du rite

.
Something went wrong...
+1
35 mins

aux heures et lieux habituels

Simple proposition.
Peer comment(s):

agree Daniela B.Dunoyer
36 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search