Jul 9, 2020 17:55
3 yrs ago
11 viewers *
English term

Treatment & RO PAss 1

English to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial Water treatment machinery
Hey everyone! I am post-editing files related to water treatment, highly technical language is used and it encompasses a number of manuals and client information. The company is from Denmark, so the content has been previously translated from Danish into English and then into Spanish (LATAM) and it is my turn to revise it and correct it.

Some of the units are called:

- FRAME MOUNTED PRE-TREATMENT & RO PASS 1 UNIT
- FRAME MOUNTED CHLORINE DOSING UNIT
- FRAME MOUNTED RO PASS 2 & EDI UNIT
For further reference, the company's site is https://www.silhorko.dk/ and this is a reference I am using: https://ecoagua.com/category/libreria-tecnica-es/articulos-t...

My mayor doubt is about the PASS 1 and PASS 2 bits, I translated them as follows:
- UNIDAD DE TRATAMIENTO Y ÓSMOSIS INVERSA (RO PASS 1) MONTADA EN BASTIDOR
- UNIDAD DE DOSIFICACIÓN DE CLORO MONTADA EN BASTIDOR
- UNIDAD DE REFUERZO DE ÓSMOSIS INVERSA Y ELECTRODESIONIZACIÓN (RO PASS 2 & EDI) MONTADA EN BASTIDOR

What do you think? How close to a proper or suitable translation am I?

Proposed translations

5 hrs
Selected

Unidad de tratamiento y ósmosis inversa montada ... ciclo 1

https://blogdelagua.com/actualidad/nurion-nuevo-sistema-de-o...

Pass 1 = primer ciclo, ciclo 1, etapa 1
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search