Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
timeless traits that cross the chasms of human experience
Spanish translation:
rasgos ajenos al tiempo que salvan los abismos de la experiencia humana
Added to glossary by
koalix
Jul 9, 2020 16:15
3 yrs ago
23 viewers *
English term
timeless traits that cross the chasms of human experience
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Novela histórica
En la sinopsis de una novela, al describir los personajes:
"His characters are alive and resonant, imbued with timeless traits that cross the chasms of human experience: love, fear, ambition, rivalry and honour".
Mi humilde intento: Sus sólidos personajes rebosan vida y están construidos a partir de rasgos atemporales que van más allá de las carencias de la experiencia humana: amor, miedo, ambición, rivalidad y honor.
Agracedería correcciones y sugerencia.
"His characters are alive and resonant, imbued with timeless traits that cross the chasms of human experience: love, fear, ambition, rivalry and honour".
Mi humilde intento: Sus sólidos personajes rebosan vida y están construidos a partir de rasgos atemporales que van más allá de las carencias de la experiencia humana: amor, miedo, ambición, rivalidad y honor.
Agracedería correcciones y sugerencia.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
8 hrs
Selected
rasgos ajenos al tiempo que salvan los abismos de la experiencia humana
Me gusta la estructura de la traducción que propones, pero no veo la posibilidad de traducir "chasms" por "carencias".
La imagen del original "cross the chasms" es una expresión hecha que tiene una expresión equivalente en español: "salvar los abismos".
Retocaría así la traducción propuesta:
"Sus sugestivos personajes rebosantes de vida están construidos a partir de rasgos ajenos al tiempo que salvan los abismos de la experiencia humana: amor, miedo, ambición, rivalidad y honor."
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-07-10 11:37:18 GMT)
--------------------------------------------------
Me alegra que te haya sido útil. Saludos cordiales.
La imagen del original "cross the chasms" es una expresión hecha que tiene una expresión equivalente en español: "salvar los abismos".
Retocaría así la traducción propuesta:
"Sus sugestivos personajes rebosantes de vida están construidos a partir de rasgos ajenos al tiempo que salvan los abismos de la experiencia humana: amor, miedo, ambición, rivalidad y honor."
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-07-10 11:37:18 GMT)
--------------------------------------------------
Me alegra que te haya sido útil. Saludos cordiales.
Note from asker:
Me quedo con tu propuesta, Beatriz. Cambiaré lo de "ajenos al tiempo" por inmutables, porque ya había usado la palabra "tiempo" en el párrafo anterior, pero me parece una solución elegante y concisa. Muchísimas gracias por tu tiempo. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias, Beatriz. "
10 mins
confundidos en sus perennes cualidades con las que remontan su humana profundidad
Tu versión es muy buena. Otra opción...
Note from asker:
¡Muchas gracias por la rapidez! Saludos |
12 mins
Vicisitudes intrinsecas de la experiencia humana que la acentuan
Vicisitudes intrinsecas me parece mas apropiado, visto que son inherentes a los estadios emotivos del ser humano. Cross sirve a recalcar el impacto de dichas vicisitudes sobre la psique.
Note from asker:
Me gusta lo de "vicisitudes intrínsecas", voy a intentar cuadrarlo con el resto del texto. ¡Gracias! |
53 mins
rasgos sin tiempo que vadean los ríos de la experiencia humana
My take:
Sus personajes son vívidos y resuenan en nuestro interior por sus rasgos sin tiempo que vadean los ríos de la experiencia humana: el amor, el miedo, la ambición, la rivalidad, el honor.
La más poética "vadean los ríos" puede reemplazarse por "superan las diferencias"
Sus personajes son vívidos y resuenan en nuestro interior por sus rasgos sin tiempo que vadean los ríos de la experiencia humana: el amor, el miedo, la ambición, la rivalidad, el honor.
La más poética "vadean los ríos" puede reemplazarse por "superan las diferencias"
Note from asker:
¡Mil gracias, Mónica! |
+2
1 hr
(impregnados) de eternos atributos que surcan los abismos/las simas de la experiencia humana
que atraviesan las simas..
que traspasan las simas de la existencia/experiencia....
A ver qué dicen otros colegas....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-07-09 17:25:26 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí va otra:
que surcan/que roen/navegan las profundidades de la experiencia/existencia....
dependiendo de cuánto te quieras/puedas alejar del texto original...
que traspasan las simas de la existencia/experiencia....
A ver qué dicen otros colegas....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-07-09 17:25:26 GMT)
--------------------------------------------------
Aquí va otra:
que surcan/que roen/navegan las profundidades de la experiencia/existencia....
dependiendo de cuánto te quieras/puedas alejar del texto original...
Note from asker:
Es una novela sobre el mar, así que lo de que "navegan las profundidades..." me va muy bien con el texto. ¡Muchas gracias! |
Peer comment(s):
agree |
Rafael Molina Pulgar
: los abismos
10 mins
|
Muchas gracias!
|
|
agree |
Gabriel Ferrero
1 hr
|
Muchas gracias!
|
+2
1 hr
rasgos que trascienden el tiempo y que cruzan los abismos de la experiencia humana
"His characters are alive and resonant, imbued with timeless traits that cross the chasms of human experience: love, fear, ambition, rivalry and honour".
Lo traduciría de la siguiente manera:
Sus/Los personajes se muestran vivos y resuenan porque poseen rasgos que trascienden el tiempo y que cruzan los abismos de la experiencia humana: amor, miedo, ambición, rivalidad y honor.
Lo traduciría de la siguiente manera:
Sus/Los personajes se muestran vivos y resuenan porque poseen rasgos que trascienden el tiempo y que cruzan los abismos de la experiencia humana: amor, miedo, ambición, rivalidad y honor.
Note from asker:
¡Muchísimas gracias! Eso se acerca mucho a lo que busco. |
3 hrs
rasgos inmutables de la experiencia humana desde tiempos inmemoriales
Esta es mi sugerencia para que tengas otras opciones, ¡suerte!
Note from asker:
¡Mil gracias, Pablo! |
Something went wrong...