Jun 24, 2020 05:23
3 yrs ago
51 viewers *
German term

legt noch eins oben drauf

German to English Marketing Idioms / Maxims / Sayings
Neben der bewährten Technischen Tagung organisiert die VEUKO die Europameisterschaft im Kachelofenbau und der bewährte Hafnerwettbewerb legt 2021 noch eins drauf.


VIELEN DANK!
Change log

Jun 24, 2020 08:10: Steffen Walter changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing"

Discussion

Ramey Rieger (X) Jun 25, 2020:
Thanks! One more question: is the European Stove Builders' Championship and the Hafnerwettbewerb one and the same thing or two different events? Anything's possible...
martina1974 (asker) Jun 24, 2020:
Hi Ramey, thanks for your help and sorry for my late answer...Yes the "Hafnerwettbewerb" is an annually recurring event which will also take place in 2021.
Ramey Rieger (X) Jun 24, 2020:
Good morning Martina! As I understand it, the European Stove Builders (prize? trophy? gold?) is a recurring event and that also takes place in 2021?

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

adds icing to the cake

Would be one suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2020-06-24 05:35:55 GMT)
--------------------------------------------------

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/icing-on...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2020-06-26 02:22:19 GMT)
--------------------------------------------------

And apropos 'annually recurring event', the solution, if required, could be very simple:

"(once) again adds icing to the cake"
Peer comment(s):

agree philgoddard
2 hrs
agree Woodstock (X)
2 hrs
agree Manuela Junghans
3 hrs
neutral Lancashireman : Lovely metaphor. The Hafnerwettbewerb is the icing, but what is the figurative 'cake' in the sentence? // Irene: is ... on OR adds ... to? 2021 = to 2021 OR in 2021?
5 hrs
agree Teangacha (X) : 'is the icing on the cake.' The cake is 2021.
5 hrs
agree Chris Milne (X)
7 hrs
agree Klaus Beyer
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen Dank!"
+3
1 hr

up the ante

A suggestion.
Note from asker:
Yes, language for this folder should be British English as the visitors of the fair are mainly from Eastern European countries...
Peer comment(s):

agree Woodstock (X) : This would work, too, but is used more often in the context of money.
1 hr
neutral Lancashireman : Only for an American readership. Martina usually specifies British (i.e. Rest of World) English.
5 hrs
agree Wendy Lewin : also used in UK
1 day 2 hrs
agree Chris Pr : Agree with Wendy's observation // Moved to discussion box
1 day 10 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

outshines/tops itself

My understanding is that the event is recurring.


Example sentence:

In addition to the technical conference, VEUKO once more organizes the European Stover Builders Championship. This eagerly awaited competition outshines itself in 2021.

Peer comment(s):

neutral Woodstock (X) : Not necessarily wrong, but the example sentence is so awful it makes me cringe. Sorry! I would prefer "outdo itself" if you want to go in that direction.
45 mins
Also good. But outshines refers back to fire.
agree Lancashireman : This is how I read it too. The 2021 championship will excel all previous contests. No suggestion that the Hafnerwettbewerb is the icing on the Technische Tagung cake.
1 hr
Let them eat cake?
agree Björn Vrooman : Agree with both comments above. Der bewährte [=long-running] Hafnerwettbewerb legt 2021 [=nächstes Jahr] noch eins drauf [=wird noch besser]. They're promising that next year, the event will be even more spectacular than it was last time.
4 hrs
Thanks!
agree Johanna Timm, PhD : I like this because it respects the image of "noch eins (=einen Holzscheit) drauflegen"
8 hrs
So, you got it! Keep the home fires burning, Johanna.
disagree Wendy Lewin : sounds wrong to me
1 day 1 hr
Now there's an argument.
Something went wrong...
9 hrs

takes it up a notch

If you take it up a notch, you increase the effort or intensity exerted in a situation
Example sentence:

If you take it up a notch, you increase the effort or intensity exerted in a situation

Something went wrong...
20 hrs

packs an even bigger punch

Idiom that's easy to use because it can be applied to a ton of different contexts. Compare with this:

"After a record turnout in 2016 we’re excited to launch a revamped conference that packs an even bigger punch than last year!"
https://nvite.com/ENAV2017/daf9

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 10 hrs (2020-06-25 15:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

Typical example of how this idiom is used in German:
"Drei Tage nach der Meisterschaft legte Helmut Senkowski noch einen „5er“ drauf. Er startete beim Firmenlauf in Oer-Erkenschwick über gut 5 km und erreichte hier das Ziel in 26:22 Min." http://slz-sg.de/helmut-legt-noch-einen-drauf/

Here's a version of your source sentence (Using 'bewährt' once should have been enough..)

"In addition to the well-known technical conference, VEUKO will host the 'European Tiled Stove Design Challenge', and the respected KOK Austria will add an even bigger punch in 2021."
Something went wrong...
3 days 10 hrs
German term (edited): legt 2021 noch eins drauf

will go one better in 2021

There seem to be two schools of thought here:
1) The Hafnerwettbewerb will further enhance the programme on offer for 2021 by “taking it up a notch”, “adding icing to the cake”, “upping the ante” etc
2) The Hafnerwettbewerb in 2021 will be better than all previous times that this competition has been run, i.e. it will "outshine itself", "top itself", "go one better", "pack a bigger punch".

There are three convincing arguments for the second interpretation:
1) The term posted is different to the actual context provided, i.e. it is not oben darauf (= on top of it)
2) There are ample references to the idiom “noch eins draufsetzen/drauflegen” in online dictionaries endorsing go one better. Unfortunately, this appears here only as a Discussion entry. https://context.reverso.net/translation/german-english/noch ...
3) The qualifier “bewährt” confirms that the competition is a recurring one.

Because British English is preferred, I think you should avoid using “top itself”, as this has the idiomatic meaning in UK English of “commit suicide”.
https://en.wiktionary.org/wiki/top_oneself#:~:text=Verb-,top...
“Packing punches” is likewise an Americanism.
Something went wrong...

Reference comments

22 mins
Reference:

go one better

Peer comments on this reference comment:

agree Woodstock (X)
2 hrs
thanks
agree Lancashireman : The competition will go one better in 2021.
6 hrs
thanks
agree Cilian O'Tuama : You should have posted this as an answer - gets my agree
19 hrs
thanks
agree Michael Martin, MA : This gets the right idea across. But not sure how it fits into the sentence.
19 hrs
thanks
agree Ramey Rieger (X)
2 days 16 mins
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search