Glossary entry

English term or phrase:

upon consideration whereof

French translation:

en considération de quoi

Added to glossary by Cassandra Delacote
Jun 15, 2020 08:52
3 yrs ago
34 viewers *
English term

upon consideration whereof

English to French Law/Patents Law (general) American Divorce Decree
Context:
This cause came to be heard this day upon Plaintiffs Complaint for Divorce, and upon Defendant's Waiver of Process and Notice filed herein; and upon depositions of witnesses on behalf of Plaintiff, duly taken before xxx Notary Public; and was argued by counsel.
UPON CONSIDERATION WHEREOF, the Court finds independently of the admissions of either party in the pleadings or otherwise that Plaintiff and Defendant were lawfully married on xxx, in xxx; that one child, namely, xxx, was bom of the parties on xxx; that there were no children bom of either party and adopted by the other or adopted by both parties, and no additional children are expected; that Plaintiff and Defendant last cohabited as husband and wife in xxx;

Could an expert out there perhaps give me a good translation of this term?

My attempt:
L’affaire relative à la Requête en divorce de la Demanderesse et à la Renonciation à la signification et à la notification du Défendeur déposées aux présentes, a été entendue en ce jour; et suite aux dépositions des témoins de la Demanderesse, enregistrées en bonne et due forme par xxx, notaire publique ; a été débattue par les avocats.
* APRÈS EXAMEN* , la Cour constate, indépendamment des aveux de l’une ou l’autre partie dans les plaidoiries ou autrement, que la Demanderesse et le Défendeur étaient légalement mariés le xxx en xxx ; que l’unique enfant, à savoir, xxx leur est né le xxx des parties...
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): GILLES MEUNIER

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Germaine Jun 15, 2020:
Vous pouvez y aller, Daryo. Et de fait, "Après examen" pourrait aussi convenir, si l'on veut s'éloigner un peu de la traduction littérale.
Daryo Jun 15, 2020:
want to put it as your answer? upon consideration whereof
=
after considering (=taking into account / examining) all that (i.e. all that was said in the preceding text)

i.e.

"En considération de quoi"

the "consideration" is an action the "considering" (=taking into account / examining) done by the judge(s) it's not that "consideration" = previously stated facts and arguments

Just another way of saying "Après examen", in fact!

Germaine Jun 15, 2020:
J'ai quelques "En considération de quoi, le Tribunal..."
https://www.google.com/search?q="En considération de quoi, l...
et un "En considération de quoi, la Cour..."
https://www.courdecassation.fr/jurisprudence_2/assemblee_ple...

Ce qui ne semble pas un péché (= "Compte tenu de")

Proposed translations

+3
18 hrs
Selected

en considération de quoi

upon consideration whereof
=
after considering (=taking into account / examining) all that (i.e. all that was said in the preceding text)

i.e.

"En considération de quoi"

see discussion +

whereof

Also found in: Idioms.

where·of (wâr-ŏv′, -ŭv′, hwâr-)

conj.
1. Of what: I know whereof I speak.
2.a. Of which: ancient pottery whereof many examples are lost.
2.b. Of whom.

adv. Archaic
Of what.

whereof (wɛərˈɒv)
adv
of what or which person or thing?

pron
of which (person or thing): the man whereof I speak is no longer alive.
where•of (ʰwɛərˈʌv, -ˈɒv, wɛər-)

adv., conj.
of what, which, or whom.

https://www.thefreedictionary.com/whereof
Peer comment(s):

agree Eliza Hall
11 hrs
Thanks!
agree Germaine
22 hrs
Merci!
agree Cyril Tollari
3 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour cette réponse"
-2
7 mins

compte tenu des considérations qui précèdent

Peer comment(s):

disagree Daryo : Not going to work - false friend - you assumed what could be the meaning of "consideration" in the ST, and then found samples for the translation of that assumed meaning.// ce qui précède = faits et arguments
10 hrs
Compte tenu = en considération de quoi = de ce qui précède Ou l'art de dire la même chose tout en votant négativement...
disagree Germaine : "En considération de quoi" = compte tenu de ce qui précède, mais vs employez l'autre sens de "considérations" (subs.f.pl.) quand vs dites "Compte tenu des considérations...". Cf. entrée de Daryo en discussion.
12 hrs
Something went wrong...
1 day 14 hrs

Par ces motifs

Selon qu’on veuille une traduction plus « sourcière » que « cibliste », on pourrait effectivement traduire la locution « upon consideration whereof » par « en considération de quoi, de laquelle », qui est forcément plus près de l’anglais.
Par contre, si on veut être plus pragmatique et cibliste, on doit traduire le concept que représente cette locution. Or, la fonction de « upon consideration whereof » est d’introduire le « dispositif » ou la « partie dispositive » du jugement ou de l'arrêt qui, s'appuyant sur les motifs qui le précédent, fait état du jugement proprement dit, comme le montre le Dictionnaire juridique suivant :
https://www.dictionnaire-juridique.com/definition/dispositif... d’où on peut lire:

« Le "dispositif" est la partie d'un jugement ou d'un arrêt situé après la locution "Par ces motifs" qui contient la décision proprement dite. »

« Il convient d'indiquer qu'il n'existe aucune règle qui fixe la manière dont les jugements et les arrêts sont rédigés, c'est l'usage de chaque juridiction qui fixe la forme dans laquelle ses décisions sont présentées. »

Donc si on veut que notre traduction s’adresse à un public plus particulier, on pourra reprendre l’expression consacrée en usage chez le public cible à qui est destinée la traduction.

Je ne sais pas quelle est la formulation la plus courante en France pour entamer le dispositif d’un jugement de divorce, mais ici, au Québec, il est d’usage de voir : « Par ces motifs, la Cour... ». Cette tournure est aussi employée en Europe, comme on peut le constater selon ces quelques sources :

https://fr.wiktionary.org/wiki/par_ces_motifs

https://www.village-justice.com/articles/urgence-les-ecritur...

Voilà mon apport à la question posée par Cassandra.
Note from asker:
J'avais aussi pensé à utiliser ce terme, mais comme l'a fait remarqué Germaine, il n'y a guère de motifs dans le texte introductif qui est très court. Je sais que j'aurais dû peut-être m'expliquer plus clairement et souligner ce fait (texte introductif très court). Merci tout de même!
Peer comment(s):

neutral Germaine : Je reconnais l'expression, mais je ne vois pas de "motifs" dans le texte introductif. Il me semble aussi que "La Cour constate..." plus qu'elle ne conclut, non? // Merci pour votre commentaire. J'ai aussi l'impression que le dispositif vient plus loin.
3 hrs
Effectivement Germaine, ma suggestion est plus appropriée pour un jugement, ce qui ne semble pas être le cas ici. Quant aux motifs, j'ai cru qu'ils pouvaient être énumérés un peu avant, ne sachant trop si le texte était "complet" ou tronqué...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search