Glossary entry

French term or phrase:

induction réseau

English translation:

induction surge in the power grid and/or network

Added to glossary by Thomas T. Frost
Jun 10, 2020 13:56
3 yrs ago
38 viewers *
French term

induction réseau

French to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
Plan d'Assurance Sécurité for an IT system.

It's mainly about IT security, but there is then this paragraph:

"Protection contre les accidents et évènements naturels

FOURNISSEUR met en œuvre les moyens de protection de ses locaux d’hébergement et de secours lui permettant de faire face à un évènement naturel ou accidentel pouvant affecter la disponibilité de son système information et celui hébergeant la Solution.
Sont notamment couverts les risques d’incendie, d’inondation, de foudre, de rupture d’alimentation électrique, de climatisation et d’induction réseau."
Change log

Jun 24, 2020 09:26: Thomas T. Frost Created KOG entry

Discussion

Daryo Jun 11, 2020:
Nothing wrong with this list is simply a list of physical threats to a computer network (as opposed to what could go wrong with the software).

les risques
-- d’incendie,
-- d’inondation,
-- de foudre,
-- de rupture d’alimentation électrique,
-- (de rupture) de climatisation [répétition implicite de "(risque) de rupture ...] et
-- d’induction réseau

Deux types de risques:

incendie, inondation, foudre, induction réseau => à éviter

alimentation électrique, climatisation => doivent être maintenus, la rupture est à éviter.

The source of "induction currents" that could cause serious troubles would be the mains/the power supply from the grid, far more likely than anything on site.
Luigi Benetton Jun 10, 2020:
induction réseau - part of an odd list I don't think this would refer to lighting, since "foudre" is already in the list... it might refer to some form of magnetic interference (though modern networks, particularly in hosting facilities, are normally designed to be fully shielded from magnetic interference)... Like Thomas Frost suggested, clarify this with the client.

Proposed translations

+3
25 mins
Selected

induction surge in the network

Lightning can result in a power surge in cables, for example by induction.

The list is a bit strange, as it refers to 'risque de climatisation', which is not usually a risk. They presumably mean 'risque de rupture de climatisation'.

It is possible that they intended to say 'risque de rupture de réseau', but then 'induction' has no function.

It would be a good idea to clarify this with the client.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-06-11 11:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

As Daryo has pointed out, 'réseau' can also mean 'power grid'. Both the grid and a computer network could carry an induced current and/or be damaged. If there is no clarification in the text, we'd need to include both.
Peer comment(s):

agree Séverine Watson
1 hr
Thanks.
agree philgoddard : I'm not a native speaker, but I think it should possibly read "rupture d’alimentation électrique ET de climatisation, et d’induction réseau."
11 hrs
Thanks. Yes, that's what I presume it should have said.
neutral Daryo : there is NO MISTAKE - it is about induction currents as a source of disruption, but here "réseau" is the "network" supplying electrical power // THAT could be a source of "induction currents", not the computer network itself.
18 hrs
The list is not correctly written (omission of 'rupture' before 'climatisation). But 'réseau' could mean either the power grid or a computer network or both; both could carry induced current and/or be damaged.
agree GILLES MEUNIER
21 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 hrs

network induction

It's about insurance which covers and protects accommodation in case of unforeseen natural accidents.
Example sentence:

Risks of fire, flood, lightning, electric power cuts, air conditioning and network induction are thoroughly covered.

Sont notamment couverts les risques d'incendie, d'inondation, de foudre, de rupture d'alimentation éléctrique, de climatisation et d'induction réseau.

Something went wrong...
-1
20 hrs

power induction surge

réseau = the grid / the power supply coming from the mains

induction = induction currents (creating a damaging surge)

. These product families help provide protection against power cross and power induction surge as defined in ITU, Telcordia, and UL.

https://media.digikey.com/pdf/Data Sheets/Tyco Electronics R...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-06-11 11:22:15 GMT)
--------------------------------------------------

theoretically the "induction currents" could also be generated by something on-site, but hardly any on-site equipment could produce the kind of "induced currents" generated by a lightning near or on the power grid. The difference is of several orders of magnitude.
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : surtraduction avec "power"
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search