14:36 Jun 9, 2020 |
French to Italian translations [PRO] Architecture / City planning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Feriani Italy Local time: 08:08 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cittadini coscienti dei propri diritti e doveri Explanation: mi sembra |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
considerandosi abitanti di centri urbani Explanation: o considerandosi cittadini, nel senso di abitanti di città -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2020-06-09 14:58:29 GMT) -------------------------------------------------- ho trovato questa definizione: Les quatre socio-types des acheteurs d’un logement (selon Hervé Jobbé-Duval, directeur général adjoint de Nexity) • Les “lotissés” veulent d’abord posséder une maison individuelle et sont prêts à accepter des migrations quotidiennes très longues. • Les “rurbains”cherchent un cadre néo-rural et privilégient le contexte. • Les “urbains raisonnés” prennent en compte les équipements, les services et les temps de déplacement lors de leur choix. • Les “urbains assumés” font le choix de la ville, de la densité, des distances courtes les “urbains assumés” sarebbero quindi quelli che fanno la scelta della vita in città |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
30 mins confidence:
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|