May 14, 2020 07:23
3 yrs ago
31 viewers *
English term

Just so you know

Non-PRO English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale israeliano (per la messa in scena e non per la pubblicazione). Dialogo tra due persone.

A: Just so you know, I didn’t lie earlier.

La mia proposta:

A: solo perchè tu lo sappia, non dicevo bugie prima.

Cerco soluzioni migliori. Grazie.

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

Per tua informazione

Altra possibile traduzione: per la cronaca

Just so you know è molto colloquiale quindi cercherei di esserlo anche nella traduzione in italiano
Peer comment(s):

agree Lisa Jane
0 min
agree dandamesh : per la cronaca
12 mins
agree Nadia Dabbene
39 mins
agree Roberta Broccoletti
53 mins
agree Davide Di Gianfilippo
1 hr
agree EleoE : Per la cronaca.
7 hrs
agree Daniela Cannarella
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

Per tua informazione

La tua proposta mi sembra già buona. Per avere delle alternative, da valutare in base al contesto:
Per tua informazione, non ho mentito prima.
Per la cronaca, non ti ho raccontato menzogne poco fa.
Something went wrong...
+1
43 mins

Che sia chiaro

Solo qualche alternativa, alle proposte già buone
Che sia chiaro....
Sappilo...
Che tu lo sappia...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-05-14 09:02:14 GMT)
--------------------------------------------------

Sia chiaro, ...
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

Sappi che

Something went wrong...
20 days

giusto perché tu lo sappia

giusto perché tu lo sappia, non ho mai mentito prima
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search