This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 14, 2020 01:25
3 yrs ago
19 viewers *
French term

A fond la forme!

French to Russian Marketing Advertising / Public Relations devise
Уважаемые коллеги!
Помогите, пожалуйста, найти официальный перевод девиза фирмы "Декатлон" "A fond la forme!" на русский язык.
Заранее благодарю.
Берегите себя!

Proposed translations

4 hrs

Спорт для всех! Все для спорта!

Кажется, не переводили, а придумали новый. "Спорт для всех - Все доя спорта". Нашла на их сайте в разделе "Коммерческая политика". И в заметке об открытии нового магазина.
Note from asker:
Спасибо, но, по-моему, это перевод другого девиза Декатлона.
Something went wrong...
2 days 10 hrs

Основа формы

Не знаю, официальный ли это перевод слогана фирмы "Декатлон". Он приведен в качестве удачного примера (французского?) слогана в статье, написанной тремя кандидатами наук.

"Анализ маскулинной рекламы спортивной атрибутики показал значительное преобладание провоцирующих слоганов, например: NIKE football “My time is now”(Сейчас моё время); Otomix «Одежда и обувь, в которой трени-руются чемпионы»; Adidas “On y va pour gagner”(Мы здесь, чтобы побеж-дать). По структуре слоганы в основном представлены простыми предложе-ниями: Nike Commercial “Ordinary People”(Обычные люди); Adidas “La victoire est en nous”(Победа в нас); Decathlon “A fond la forme”(Основа формы)".

См. здесь, стр. 17:
http://humanities.asu.edu.ru/files/2(62)/11-18.pdf

Note from asker:
Спасибо, Виктор. Согласна, что источник претендует на официальность, но сам перевод больше нигде не встречается, я его и на Яндексе, и на Гугле искала... И по смыслу, я лично не очень согласна с этим переводом... Так что мне сложно выбрать какой-то ответ.
Something went wrong...
10 hrs

в хорошей форме - к успеху быстрее!

Во всю - к успеху/идеальной форме/хорошей форме!
Хорошая форма - успех гарантирован!
Хорошая форма - залог успеха!
Хорошая форма - быстрый успех!
Правильная одежда - бегом к успеху!

поговорила с носителями, какой синонимичный вариант может быть... "vite en forme"

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2020-05-21 17:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

судя по гуглю, существют разные варианты официальных... пожтому можно предположить, что официального пока нет.....
Note from asker:
Спасибо, Светлана! Только я просила официальный перевод...
Да, ситуация странная. Этот девиз очень давно уже есть у Декатлона и, казалось бы, какой, если не этот, должен точно иметь официальную русскую версию. Ан нет! Но все равно спасибо большое за помощь!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search