GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:47 Apr 27, 2020 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Jugendgericht; elterliche Vereinbarung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Toni Castano Spain Local time: 06:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Asunto/procedimiento relativo a menores |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Asunto/procedimiento relativo a menores Explanation: Hola Karin: Mein Versuch: DEUTSCH: In der ***Kindschaftssache*** betreffend den Umgang mit xx. SPANISCH: En el asunto relativo a menores sobre el régimen de visitas con/de (Minderjähriger) Umgang heisst hier wohl “Umgangsrecht”, also “derecho de visitas” oder “régimen de visitas“, das übliche nach einer Trennung oder Scheidung der Kindeseltern. Mit dem obigen Standardsatz kann nicht viel schief gehen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|