Apr 27, 2020 07:04
4 yrs ago
20 viewers *
English term

work with

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) IT
Customers and end-users may not want the same deployment frequency, especially if that frequency risks the reliability or performance of the application. If you have APIs that {work with} your business’s suppliers, those suppliers may be less accessible to participate in testing the changes. If the software application is subject to compliance or regulatory oversight, then it might be harder to get the required reviews and approvals.

Proposed translations

27 mins
Selected

(API)用于衔接供应商

一般常说API是“被调用/使用”,传统的说法是有“方向性”的。但是不太了解这里的具体情况,是指软件通过自己的API使用供应商的内容/服务,还是说供应商调用这个软件中的API来提供内容/服务?work with本身不能体现主动或被动的方向性,所以大概可以选择译作“衔接”

如果软件中有用于与业务供应商衔接的API,...
Note from asker:
“衔接”很到位!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"
8 hrs

联动/协同运行

work with本意是“配合工作/运行或协作”
试译短语所在句子:
如果本企业通过API与供应商联动(/协同运行),则供应商将不便参与到进行系统改造所需的测试工作中来。
Something went wrong...
12 hrs

给 ... 使用的

If you have APIs that work with your business’s suppliers, ...
如果您有给您企业的供应商使用的 APIs, ...

语境内容说 suppliers 不愿意时常要参加测试 (participate in testing the changes) 新更改的 APIs.


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2020-04-27 21:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

我认为,
If you have APIs that work with your business’s suppliers, ...
的意思是:
If you have suppliers that work with the APIs that you provide, ... , 甚至更简单:
If you have suppliers that use the APIs that you provide, ...
Something went wrong...
20 hrs

对接

“如果你的 API 与业务供应商对接。”
Something went wrong...
4 days

搭配

xxx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search