This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 22, 2020 01:53
4 yrs ago
33 viewers *
Spanish term

figuras penales

Spanish to English Law/Patents Law: Taxation & Customs Taxation
Hola,

A continuación un extracto del documento con el que estoy trabajando en estos momentos:

Al respecto considero oportuno, hacer previamente un símil de las **figuras penales** que en algunos países se utilizan en la lucha contra la defraudación fiscal y que por lo general tienden a confundirse.

Una vez más, agradezco sus aportes.

Saludos

Discussion

Manuel Aburto (asker) Apr 24, 2020:
Thanks a lot Robert for your answer!
Robert Carter Apr 24, 2020:
Hi Manuel I would simply use "concepts" in this case, as the author goes on to mention both "evasión fiscal" and "elusión fiscal". It's a case of inaccurate drafting, I'm afraid. In any case, I'll post it as an answer.
Manuel Aburto (asker) Apr 24, 2020:
Hi Robert,

Then in this case the most appropriate answer/translation would be "criminal concepts"?

If so, would you please post your answer.
John Rynne Apr 22, 2020:
Dictionary definition (RAE) Determinación, concepto o definición legal de un delito, falta o contravención en que se establecen los elementos o situaciones que tienen que concurrir para la aplicación de una sanción.
(https://dej.rae.es/lema/figura-penal)
Amadeo Pinto Apr 22, 2020:
Criminal statues, just a suggestion.
Robert Carter Apr 22, 2020:
@Manuel Sandro is correct in that a "figura penal" in Spanish traditionally means a criminal offense. However, my earlier suspicions about your document were confirmed when I found a copy of it online. The author appears to be a non-jurist and has used "figura" in the lay-sense of "concept" or "principle." What he then goes on to refer to is are not even both offenses, given that one is "tax evasion" (a crime) and the other is "tax avoidance" (not a crime).

I'd just go with "concepts" myself.

(I've confirmed my reservations about your other query regarding "tipologías penales" too: paradoxically he actually does mean "crimes" or "criminal offenses" there, not "typologies")

Proposed translations

+2
17 mins

criminal offenses

Synonyms: statutory offenses, crimes.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : or "offences" if for UK
51 mins
Thank you, David.
agree Robert Carter : Hi Sandro, your answer is correct, but unfortunately, it's not what the author meant. ¡Saludos!//I'm changing my neutral to an agree because this is the right answer, even if it's not what the author meant in this case.
2 hrs
Way to dig deep, Robert! Thank you.
Something went wrong...
10 hrs
Spanish term (edited): figura/s penal/es

legal definition/s of a crime

In descending order of CL - confidence level, but query: of accuracy.

I will leave John R. and Robert C. to post their answers of concept/s - happening to coincide with my usual rendering - and principle/s though, here, I will merely lift West's first entry for a figura penal (syn.: delictiva): 1. legal definition of a crime and 2. a *codified* offens/ce - cut to Sandro T. My doubt about no. 2, though, is predicated on English Common Law and non-statutory offences, like breach of the peace, and uncodified Spanish/ Nicaraguan near-counterparts based on local or customary law.
Something went wrong...
2 days 19 hrs

concepts

Per the discussion.

**Note: Ideally, this shouldn't be used as a translation for "figuras penales," but given the inaccuracy in the source text, this is what the author meant. It happens a lot in blog postings I suppose because bloggers often have no editor to correct their copy.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 19 hrs (2020-04-24 21:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

I'd also suggest that the asker not choose this as the answer to go into the glossary, as it may in fact be helpful in this instance only!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search