Apr 20, 2020 17:08
4 yrs ago
18 viewers *
French term

Où étant et parlant à comme il est dit au procès-verbal de signification

French to Russian Law/Patents General / Conversation / Greetings / Letters ARRET DE LA COUR D’APPEL
Поясните, пожалуйста, хотя бы идею. В Мультитран кто-то добавил нечто невразумительное.

SIGNIFICATION D’UN ARRET RENDU PAR LA COUR D’APPEL
Nous, soussignés...

A M. N
Né le...
De nationalité...
Deumerant...

Où étant et parlant à comme il est dit au procès-verbal de signification
À LA DEMANDE DE:
Société...
Agissant poursuites et diligences de son représentant légal domicilié en cette qualité audit siège
JE VOUS SIGNIFIE ET VOUS REMETS COPIE :
Proposed translations (Russian)
4 см. ниже

Discussion

Olga Subbotina Apr 20, 2020:
А, пардон, Владимир уже дал эту ссылку.
Olga Subbotina Apr 20, 2020:
В Городе переводчиков предлагали такой вариант: "доставлено по адресу получателя и вручено под расписку следующему лицу"
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=23&t=35325

Proposed translations

1 hr
Selected

см. ниже

Où étant et parlant à ... comme il est dit au procès-verbal de signification
Так будет понятнее. Многоточием показано место, где должно быть вставлено имя лица, которому вручается документ по указанному выше адресу. Т.е. примерно так:

Место жительства/Проживающему по адресу (тут разные варианты): ...,

где вручено лично такому-то лицу, как указано в акте о вручении

См. также:
https://forum.wordreference.com/threads/où-étant-et-parlant-...
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/447...
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-patents/104...
https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-patents/414...
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=23&t=35325
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю, Владимир!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search