Mar 29, 2020 22:43
4 yrs ago
28 viewers *
French term

Enregistrement et classification des retombées médias

French to English Marketing Advertising / Public Relations Press relations / media relations
It is for my English resume but I don't how to say "Enregistrement et classification des retombées médias"
Change log

Mar 29, 2020 15:27: Andrea Capuselli changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Mar 29, 2020 22:43: Andrea Capuselli changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Sanjin Grandić Apr 11, 2020:
Salut Saftex Ben ouais, les "retombées", ça peut être positif parfois, c'est tjrs. le contexte. C'est bien (re)tombé dans ma phrase en tout cas mdr.-:)
SafeTex Mar 31, 2020:
@ Sanjin Hello

Well, I've just looked at a couple of dictionaries and it's used for "adverse" effects

However, I did find one article where it is used positively but the headline was "the POSITIVE fallout of Coronvirus" |my uppercase]

Can you give us any references please where it is clearly used positively and without an adjective like "positive"?

Regards
SafeTex Mar 30, 2020:
@ Cyril and all I like that a lot as here the "retombées" can be positive or negative. And the rest sounds spot on too as meaning the same thing but sounds really English.
Cyril Tollari Mar 30, 2020:
Media Coverage Monitoring and Analysis
SafeTex Mar 30, 2020:
Media fallout v buzz/hype Hello

Isn't "fallout" negative while the French source text is generally positive

https://www.definitions-marketing.com/definition/retombees-p...

If you agree with this, should we consider "buzz" or "hype"?
philgoddard Mar 30, 2020:
Since this is public relations, I assume they're sending out press releases, organizing events, and measuring the number of people who read the resulting coverage.
Marco Solinas Mar 29, 2020:
To Asker A bit more context would help us understand what these "retombées médias" are. I suspect that they are the reaction from the various media outlets. If this is the case, "media coverage" or media reaction" should do it.

Proposed translations

2 hrs

recording and analysing/classifying outcomes/impact

There are lots of possibilities, but here's a couple.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-03-30 01:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, left out "media".
Something went wrong...
7 hrs

Identification and analysis of media impact

Je pense que recording ne doit pas être traduit littéralement ici, il s'agit semble-t-il plutôt d'identifier les effets d'une campagne média puis de les analyser.
Something went wrong...
+1
10 hrs

Recording and classifying media coverage

A task I had to do myself in the past! :-)
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
24 days
Something went wrong...
18 mins

Recording and classing the Media fallout.

Retombéees média->media fallout

"Classing" flows better in such a short sentence than classification.

Recording pour "Enregistrement"

In my opinion, the provided translation is quite close to it's French counterpart.

Just repeating myself because I first entered my definite answer as a discussion entry.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-04-02 23:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

@Marine, if this is for your English resume, the shorter the sentence the better. Good luck if you are looking for a job.
Peer comment(s):

neutral writeaway : any refs??
8 mins
neutral philgoddard : No, fallout is negative, so unless something bad has happened, this is wrong.
2 hrs
Something went wrong...

Reference comments

8 mins
Reference:

A proposal

Recording and classing the Media fallout.
---------------------------------------------

Let's keep it short and simple.

Naturally, this is only a proposal, even though I like my translation lol.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2020-03-29 22:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

Retombéees média->media fallout

"Classing" flows better in such a short sentence than classification.

Recording pour "Enregistrement"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search