This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 21, 2020 10:07
4 yrs ago
17 viewers *
English term

abundance-based change

English to Arabic Bus/Financial Management
abundance-based change, in which leaders assume that employees will
change if they can be inspired to aim for greater degrees of excellence in their work.

Proposed translations

4 mins

تغير مستند إلى القيم العليا/الامتياز

تغير مستند إلى القيم العليا/الامتياز
Something went wrong...
1 hr

التغيير الإبتغائي، التغيير بدافع الإبتغاء

It appears from your two questions that you need two mutually congruent expressions for "deficit-based change" and "abundance-based change." Based on the explanation that you provided for the two expressions, I would like to propose:

التغيير بدافع الإتقاء والتغيير بدافع الإبتغاء
التغيير الإتقائي والتغيير الإبتغائي
التغيير بدافع الرغبة والتغيير بدافع الرهبة
التغيير طمعاً في الكسب والتغيير خشـيةً من الخسارة أو درءاً للخسارة
التغيير ابتغاءً للخير والتغيير اتقاءً للشر

I am pretty sure you can come up with other mutually congruent expressions as well.
Something went wrong...
2 hrs

تغيير بدافع التفوق

التغيير هنا للتفوق و الانجاز
Example sentence:

هنا ك دافعية

Something went wrong...
4 hrs

التغير من أجل الأفضل

(شهادات أعلى أو إتقان العمل بطريقة أحسن )

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2020-03-21 14:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

أظن، والله أعلم، أن كلمة تغيير غير صالحة هنا. فهم يتغيرون من أجل شيئ معين ولا يغيرون. المرجو نقد جوابي سواء بالإتفاق أو الإختلاف لنصل الى جواب مناسب للسائل
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search