Mar 5, 2020 11:23
4 yrs ago
20 viewers *
French term

descentes de charge

French to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Bearbeitungszentrum
C / Documents à fournir par le fournisseur

Liste des pièces détachées du matériel utilisé avec les marques et les références constructeur.
Nomenclature des éléments mécaniques de l’investissement.
Liste des pièces détachées et d’usures avec les références constructeurs et les références fournisseurs ainsi que leurs prix.
...
Le fournisseur devra nous indiquer quels sont les modes de fixations au sol ainsi que les ***descentes de charge***, afin de définir le dallage nécessaire.

Mir fällt nur völlig untechnisch "wie hoch die Belastung ist" ein...
Wie kann man das denn korrekt übersetzen?

Danke schön schon mal!
Proposed translations (German)
4 +2 Lastableitung
4 Stützenfüße

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Lastableitung

Die Lastableitung definiert die Last des Gewerks, die über die Füße/Befestigungen auf den Boden abgleitet werden.
Peer comment(s):

neutral gofink : Die Lastableitung ist ein bautechnisches Prinzip, verfügt jedoch über keine Dimension, die bei der dallage berücksichtigt werden kann
6 hrs
agree Schtroumpf : Das denke ich hier auch, und zwar unterscheidend nach statischen und dynamischen Belastungen.
1 day 1 hr
Danke.
agree Johannes Gleim : Natürlich geht es um die Ableitung der Dach- und Gebäudelasten in das Fundament.
2 days 2 hrs
Danke.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Prima, danke!"
6 hrs

Stützenfüße

Stützenfuß MGA C, E + G: Die verstellbare Druckplatte (des Stützenfußes) mit elastischer Dichtscheibe sichert zentrische Lastableitung - http://www.layer-grosshandel.de/download/zulassungen/50083.p...
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : Noch niemals gesehen, dass die Stützen als "descente de charge" bezeichnet werden könnten.
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search