Mar 3, 2020 11:17
4 yrs ago
17 viewers *
German term

Betextung

German to Italian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Sprachinseln
Derzeit sicher ist nur, dass die Sprachlandschaftsforschung die Soziolinguistik um eine neue Domäne erweitert hat, zunächst mit Fokus auf der geschriebenen Sprache, wobei die multimediale Betextung des öffentlichen Raums (z.B. durch Facebook-Werbungen von einem Geschäft, in dem man gerade ist, sprechende Werbeplakate, Podcast-Werbungen auf den Straßen) technisch immer leichter realisierbar, von der Benutzergemeinschaft immer akzeptierter und dadurch verbreiteter wird.

Sinn ist klar, allein mir fehlen die Worte..
VIELEN DANK

Proposed translations

37 mins

testualizzazione

ist zwar genauso hochgestochen wie im Deutschen, hat aber bereits 39.000 Google-Treffer
Something went wrong...
2 hrs

scrittura

e vi sono poi le scritture esposte, cioè i testi collocati all’interno di spazi pubblici,
http://www.treccani.it/enciclopedia/sociolinguistica-dell-it...

Die Betextung Des Offentlichen Raumes Eine Studie Zur Spezifik Von Meso-kommunikation Am Beispiel Von Bahnhofen, Innenstadten Und Flughafen
https://www.hoepli.it/libro/die-betextung-des-offentlichen-r...

Da qualche anno si impone sempre più chiaramente una terza forma di scrittura, che chiamo multimediale, ....
Il testo scritto deve associarsi a immagini; l'immagine deve avere una certa interrelazione con questo testo; i modelli di scrittura quindi si vanno integrando con altri canali, e al tempo stesso destrutturando nel loro intrinseco.
Ci sono però altre forme più semplici, ...., di questa scrittura multimediale; sono da un lato le scritte sui muri, un fenomeno che considero detestabile ma che senza alcun dubbio rivela il trasformarsi del concetto generale di scrittura che anche persone poco alfabete stanno elaborando nella loro mente: la convivenza di scrittura, immagine, interazione con altri media
http://www.funzioniobiettivo.it/glossadid/paradigmi_scrittur...

Testo, scrittura, editoria multimediale
books.google.it › books
Alessandra Anichini - 2003 - ‎Computers
... mutamenti: dalla nascita dell'ipertesto, alla scrittura multimediale, dalla diffusione dei CD-ROM, fino all'affermarsi di Internet. Le riflessioni attorno alla ...
Something went wrong...
+1
7 hrs
German term (edited): die multimediale Betextung des öffentlichen Raums

l'occupazione dello spazio pubblico mediante testi [presentati] in forma multimediale

È un po' audace, però dà l'impressione di riprendere il titolo in tedesco di un'opera di sociologia politica/storia e politica della cultura/Politikwissenschaft als Kulturwissenschaft (Besetzung vs. Betextung, vedi link), e in italiano richiama l'occupazione di suolo e di spazio pubblico.
Delle altre proposte fatte dai colleghi, penso che "testualizzazione" conservi perlomeno la sfumatura transitiva del prefisso Be-, ma non penso che vada bene con "spazio pubblico", perlomeno non per come si usa nei miei settori "testualizzazione" (concretizzare in forma testuale). Fatemi sapere cosa ne pensate.
Si potrebbe anche sostituire con "utilizzo", qualora tu ritenessi che "occupazione" suoni eccessivamente belligerante: io non ho a mano l'intera opera e non so che stile e che tono tenga l'autore o l'autrice.
Peer comment(s):

agree Dunia Cusin : Concordo anche sull'osservazione a riguardo del termine "testualizzazione"
15 hrs
Something went wrong...
22 hrs

tappezzamento con contenuti testuali

Concordo con le proposte di Felicita e Martini. Propongo solo un'alternativa. Anche questa (lo riconosco), audace.
"tappezzamento multimediale dello spazio pubblico con contenuti testuali"
(oppure "con elementi testuali", evitando così l'allitterazione)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search