Feb 28, 2020 22:34
4 yrs ago
50 viewers *
French term

Ancien

French to English Social Sciences Education / Pedagogy Arts & Métiers
Bonjour,

J'aimerais savoir s'il existe un terme spécifique en anglais pour désigner ce qu'on appelle un Ancien. Aux Arts & Métiers, il s'agit d'un étudiant plus âgé qui prend sous son aile un jeune étudiant pour l'accompagner dans diverses démarches au sein de l'école. Existe-t-il ce genre de concept dans les universités anglo-saxonnes ?

Merci d'avance

Discussion

ph-b (X) Feb 29, 2020:
Florian, The French term anglo-saxon can be used to mean "English-speaking": II.− Subst. Un(e) Anglo-Saxon(ne). Celui ou celle qui habite les Îles britanniques ou qui en est originaire ou appartient à un peuple de civilisation britannique (https://www.cnrtl.fr/definition/anglo-saxon)/(1863). Relatif aux peuples de civilisation britannique*. « La notion anglo-saxonne de l'État » (A. Siegfried). (Un, une Anglo-Saxonne). Personne qui appartient à l'un des peuples de civilisation britannique.
© 2017 Dictionnaires Le Robert - Le Grand Robert de la langue française. So, do keep using that phrase in French.

Proposed translations

+6
10 mins
Selected

Peer Mentor

Depending on the context, buddy could sound too informal. A peer mentor is the more formal term. It does not exist at every University, but would be a familiar concept. http://www.bristol.ac.uk/students/study/peer-mentoring/
Note from asker:
Thanks Emma :)
Peer comment(s):

agree SilvijaG
3 hrs
agree Nicole Acher
3 hrs
agree Jay Gonzalez : I agree. "Student mentor" can also be an option if the concept of student-to-student or peer mentoring has already been established
6 hrs
agree ph-b (X) : on the basis of Florian's definition.
13 hrs
agree Kartik Isaac
2 days 6 hrs
agree Alice Quinn
2 days 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much to all for your suggestions"
4 mins

Buddy

https://www.dur.ac.uk/od/mentoring/typesofmentor/inductionme...

http://uofg.esnuk.org/esn-uofg-buddy-system

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-02-28 22:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.bath.ac.uk/campaigns/campus-buddies/

https://www2.mmu.ac.uk/business-school/study/international-s...

some universities run the programme for "freshers", some for foreign students, and others for specific groups of students
Something went wrong...
37 mins

Mentor/coach

If too much older and experienced veteran
Peer comment(s):

neutral writeaway : impressive refs to back so much confidence
15 mins
neutral erwan-l : refs would be appreciated
1 hr
Something went wrong...
+1
12 hrs

Senior

My first thought is to juxtapose "junior" and "senior" to refer to new and older students at a school or college/university, with the latter (supposedly) having the knowledge and experience to help the former settle in and find their feet (practical, social and perhaps even academic support).

Despite no solid refs, and the specific meaning of "senior" in the US context to refer to a fourth-year student notwithstanding, the term sounds intuitive to me and I think it would be readily understood by any English-speaker.

---

Off topic, I shudder every time I see "Anglo-Saxon" used to refer to anything other than the Germanic tribes that settled in Britain from C5. I know the term is widespread in French and (horror of all horrors!) is gaining ground in English too, but it should be avoided like the plague in careful writing. Use English-speaking, Anglophone or Anglosphere if that's what you mean or Anglo-American if you're being specific.

The Economist style guide puts it well:
"Anglo-Saxon is not a synonym for English-speaking. Neither the United States nor Australia is an Anglo-Saxon country; nor is Britain. Anglo-Saxon capitalism does not exist."

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-02-29 11:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

See also https://forum.wordreference.com/threads/freshman-sophomore-s...
Note from asker:
Thank you for your answer and for the off topic lesson, I will no longer use this expression now :)
Peer comment(s):

agree ph-b (X) : with senior (mentor?) on the basis of Florian's definition
1 hr
neutral Emma Page : I think this really does depend on the context. I would strongly caution against using "senior" and "junior" to mean anything but fourth and third year undergraduates, respectively, in the US, to avoid inevitable confusion. Elsewhere, maybe.
1 hr
neutral Yvonne Gallagher : "senior" simply means that, nothing else and is less common in UK in this sort of context. Anyway, another word or words are needed to make it mean buddy or mentor? And 'anglo-saxonne' is commonly used in French
6 hrs
Something went wrong...
+1
14 hrs

alumnus OR peer mentor


Does Ancien really mean étudiant plus âgé qui prend sous son aile un jeune étudiant pour l'accompagner dans diverses démarches au sein de l'école? That may be the case in context, which we don't have, but that is not what the term usually means.

And so the translation must reflect either the term asked or the definition given.

Ancien (esp. with a capital A as in the text of the question) stands for « Ancien élève », defined as “Qui n'a plus sa qualité antérieure (exprimé par le subst. qualifié). Ancien élève ” ( https://www.cnrtl.fr/definition/ancien), i.e. someone who is no longer a student in that school (and so, not just “étudiant plus âgé “).

The word "alumnus" comes to mind: “someone who has left a school, college, or university after finishing their studies there” (https://dictionary.cambridge.org/fr/dictionnaire/anglais/alu... or “ a person who has attended or has graduated from a particular school, college, or university “ (https://www.merriam-webster.com/dictionary/alumnus). See also Termium : http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...

Note too that the American friends of A&M call themselves the “(816 Active) Alumni Network” (https://americanfriendsam.org/#g-contenttab-4).

We don’t know the destination country, but all English-speaking universities that I know use "alumnus" in that sense.

However, do Anciens really do that: “accompagner dans diverses démarches au sein de l'école”? That’s for bodies like the students’ association/union, or whatever they call themselves. If Anciens can do some of it (but within the school? ), what they mostly do is a lot of networking.

For that reason, I think that “peer mentor” fits at least part of the definition that we are given (“prendre sous son aile”) and could be the right idea here.
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search