Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
main‐d'œuvre d'exécution
English translation:
construction labour/workforce
Added to glossary by
B D Finch
Feb 12, 2020 13:42
4 yrs ago
26 viewers *
French term
main‐d'œuvre d'exécution
French to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
French standard clauses "norme" for construction contracts.
"- soit sur la base de justifications détaillées : pour les frais de la main‐d'œuvre d'exécution, les attachements devront indiquer le temps passé ainsi que le nom et la qualification de l'ouvrier ;"
"construction labour"? "construction personnel"? "building workers"?
"- soit sur la base de justifications détaillées : pour les frais de la main‐d'œuvre d'exécution, les attachements devront indiquer le temps passé ainsi que le nom et la qualification de l'ouvrier ;"
"construction labour"? "construction personnel"? "building workers"?
Proposed translations
(English)
4 +2 | construction labour/workforce | B D Finch |
4 +1 | workforce | Bashiqa |
Change log
Feb 14, 2020 16:14: B D Finch Created KOG entry
Proposed translations
+2
46 mins
Selected
construction labour/workforce
You need to include the word "construction", as not all labour involved in a project will be directly employed on the construction phase.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2020-02-12 14:30:30 GMT)
--------------------------------------------------
On the other hand, "building workers" is a bit too colloquial and also limited, as it would tend to exclude e.g. those employed on groundworks.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2020-02-12 14:30:30 GMT)
--------------------------------------------------
On the other hand, "building workers" is a bit too colloquial and also limited, as it would tend to exclude e.g. those employed on groundworks.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks... yes, I had the same sort of thoughts about the alternatives"
+1
17 mins
workforce
another idea
Peer comment(s):
neutral |
Thomas Miles
: Yes, but I think adding something like "construction" or "... in the execution phase" would work even better.
26 mins
|
agree |
Ben Gaia
2 hrs
|
Thank you.
|
Something went wrong...