Glossary entry

French term or phrase:

main‐d'œuvre d'exécution

English translation:

construction labour/workforce

Added to glossary by B D Finch
Feb 12, 2020 13:42
4 yrs ago
26 viewers *
French term

main‐d'œuvre d'exécution

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
French standard clauses "norme" for construction contracts.

"- soit sur la base de justifications détaillées : pour les frais de la main‐d'œuvre d'exécution, les attachements devront indiquer le temps passé ainsi que le nom et la qualification de l'ouvrier ;"

"construction labour"? "construction personnel"? "building workers"?
Proposed translations (English)
4 +2 construction labour/workforce
4 +1 workforce
Change log

Feb 14, 2020 16:14: B D Finch Created KOG entry

Proposed translations

+2
46 mins
Selected

construction labour/workforce

You need to include the word "construction", as not all labour involved in a project will be directly employed on the construction phase.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2020-02-12 14:30:30 GMT)
--------------------------------------------------

On the other hand, "building workers" is a bit too colloquial and also limited, as it would tend to exclude e.g. those employed on groundworks.
Peer comment(s):

agree SafeTex : Completely agree. "Construction" is essential here
7 hrs
Thanks
agree Yolanda Broad
1 day 3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks... yes, I had the same sort of thoughts about the alternatives"
+1
17 mins

workforce

another idea
Peer comment(s):

neutral Thomas Miles : Yes, but I think adding something like "construction" or "... in the execution phase" would work even better.
26 mins
agree Ben Gaia
2 hrs
Thank you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search