Feb 8, 2020 16:09
4 yrs ago
27 viewers *
English term

Bifocal Straight line lenses

English to Croatian Medical Medical (general) Ophthalmology
To support you and your working day in the best possible way, we offer Monofocal carrier lenses, Bifocal Straight line lenses, Bifocal Duoline lenses as well as Multifocal carrier lenses (Multifocal lenses are also known as Progressive lenses). It is also possible to customize the lenses in the loupe oculars to match your prescription.

Proposed translations

+1
22 hrs

bifokalne (dvojakosne) leće s vidljivom crtom

Bifocal Straight line lenses
Bifocals have two prescriptions, one for distance at the top and one for near or intermediate vision below. The traditional bifocal straight line is a lens with a visible dividing line. This is a conventional solution for presbyopic needs (i.e. when you need reading glasses).
https://www.examvision.co.uk/optics-prescriptions.php

Ne morate nositi više pari naočala (za daljinu i čitanje) ili bifokalne naočale s vidljivom linijom koje su nosili vaši roditelji.
https://www.optika-igor.hr/varilux-progresivne-lece/


http://optika.sanmatic.hr/?page_id=384

Peer comment(s):

agree ipv : ili s vidljivim prijelazom, ali da, to je to. "Straight" ovdje može biti naziv tih leća
17 hrs
Vjerovatno jeste naziv jer je veliko slovo, ali se svejedno kupcima mora deskriptivno objasniti jer njima Straight ništa ne znači. U pitanju je izgleda opis proizvoda za kupce.
Something went wrong...
21 days

Bifokalne leće sa vidljivim prijelazom; Bifokalne leće sa vidljivom podjelom

"Straight line" je u ovom slučaju mnogo bolje prevesti kao "vidljiv prijelaz" ili "vidljiva podjela". To su naime leće na kojima je moguće jasno razaznati područja se različitim fokalnim udaljenostima.
Izrazi "vidljiva crta" ili "ravna crta" ostavljaju u ovom kontekstu u hrvatskom jeziku potpuno nejasnu situaciju na što se zapravo misli".

U fizikalnom smislu se "bifokalno" koristi mnogo češće nego "dvojakosno", međutim, ako je tekst namijenjen kupcima nestručnjacima nije pogrešno upotrijebiti "dvojakosno", jer bolje opisuje značenje pojma ljudima koji ne znaju što je fokalna udaljenost.

Dakle mogući prijevodi bi bili također: "Dvojakosne leće sa vidljivim prijelazom", odnosno "Dvojakosne leće sa vidljivom podjelom"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search