Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
neviera / nevieraio
French translation:
glacière
Added to glossary by
Annabelle Latella
Jan 27, 2020 08:30
4 yrs ago
15 viewers *
Italian term
neviera / nevieraio
Italian to French
Marketing
Food & Drink
Prima del frigorifero: le neviere
Erano luoghi esposti a nord, freschi e umidi, quali grotte, sotterranei, fosse.
A partire dal VXII e XVIII secolo diventarono vere e proprie strutture architettoniche in mattoni e tetto di paglia costruite nei piccoli paesi o dovunque servisse.
All'interno si raccoglieva la neve pressata o il ghiaccio frantumato, alternati a strati di foglie secche o paglia che avevano funzione di isolante
Ad occuparsi di tutto ciò era il nevieraio.
Erano luoghi esposti a nord, freschi e umidi, quali grotte, sotterranei, fosse.
A partire dal VXII e XVIII secolo diventarono vere e proprie strutture architettoniche in mattoni e tetto di paglia costruite nei piccoli paesi o dovunque servisse.
All'interno si raccoglieva la neve pressata o il ghiaccio frantumato, alternati a strati di foglie secche o paglia che avevano funzione di isolante
Ad occuparsi di tutto ciò era il nevieraio.
Proposed translations
+4
53 mins
Selected
glacière
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2020-01-27 09:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
Désolée pour le lien (je ne comprends pas pourquoi il ne fonctionne pas).
Ci-dessous la définition trouvée dans le Trésor de la langue française.
GLACIÈRE, subst. fém.
A. Vx ,,Grand creux fait en terre, ordinairement maçonné, voûté et recouvert de terre ou de paille, dans lequel on conserve de la glace ou de la neige pour rafraîchir des boissons, pour faire des glaces, etc.`` (Ac.) ,,Une glacière pleine. Remplir sa glacière. Faire une glacière`` (Ac.). Les ananas et les pastèques sortant des glacières (SUE, Atar-Gull, 1831, p. 26).
http://atilf.atilf.fr/
Voir également :
https://anper95.valdoise.fr/sites/anper/files/document/resso...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2020-01-27 09:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
Pour le métier, je ne trouve rien pour l'instant.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2020-01-27 09:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
Désolée pour le lien (je ne comprends pas pourquoi il ne fonctionne pas).
Ci-dessous la définition trouvée dans le Trésor de la langue française.
GLACIÈRE, subst. fém.
A. Vx ,,Grand creux fait en terre, ordinairement maçonné, voûté et recouvert de terre ou de paille, dans lequel on conserve de la glace ou de la neige pour rafraîchir des boissons, pour faire des glaces, etc.`` (Ac.) ,,Une glacière pleine. Remplir sa glacière. Faire une glacière`` (Ac.). Les ananas et les pastèques sortant des glacières (SUE, Atar-Gull, 1831, p. 26).
http://atilf.atilf.fr/
Voir également :
https://anper95.valdoise.fr/sites/anper/files/document/resso...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2020-01-27 09:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
Pour le métier, je ne trouve rien pour l'instant.
Note from asker:
Merci. J'ai aussi trouvé "glacière", "fosse de neige", "amas de neige". Mais pour le métier? "Scieur de glace"? P.S.: Ton lien ne fonctionne pas. |
Peer comment(s):
agree |
Chéli Rioboo
: pour le métier, "glacier" : http://www.villagesperchesenmontagnenoire.com/page606.htm
47 mins
|
J'avais pensé moi aussi à "glacier", mais je ne trouvais rien. Merci pour le lien.
|
|
agree |
Françoise Vogel
: oui aussi pour glacier
https://www.persee.fr/doc/mar_0758-4431_1981_num_9_2_1125
2 hrs
|
Merci pour le lien.
|
|
agree |
Nathalie Doudet
2 hrs
|
Merci
|
|
agree |
Daniela B.Dunoyer
: "chargé de" : mais comme tu dis,en français ça n'exite pas ou plus ( j'ai trouvé l'expression : aller à la glace / comme on va à la mine etc.)
5 hrs
|
Merci
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci ;)"
Discussion
"Les hommes des glaces" http://www.passionprovence.org/archives/2016/11/18/34508673....
ou, dans un contexte particulier: "moines responsables de l'exploitation de la glacière"..http://t.s.l.free.fr/glaciere_naturelle/mecanismes.htm
Je crois que je laisserais le terme en italique, avec explicitation en français. ON trouve aussi "glaciériste" mais il semble que ce soit réservé aux alpinistes spécialistes des glaciers..
Maïa
On trouve aussi une occurrence plus ou moins en italien (accent ou pas?), explicitée par "silo à neige" sur des sites touristiques du Tessin.
A voir si cela peut être utile, ou pas!
Maïa