Glossary entry

English term or phrase:

LUXURY CHAMPAGNE TOUR

Russian translation:

Тур премиум класса по дорогам шампанских вин

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-01-22 08:54:31 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 18, 2020 09:05
4 yrs ago
6 viewers *
English term

Discussion

Yuri Larin (asker) Jan 18, 2020:
@Tatiana Pelipeiko: вопрос хороший, но, к сож., ответить на него с уверенностью пока не могу сам.
Tatiana Pelipeiko Jan 18, 2020:
Тут вопрос прежде всего к вопрошающему - а о чем все-таки речь?
Потому что красиво звучит вариант, предложенный Yuliya Masalskaya - но это если речь о поездке по Шампани. Но если, как тоже отметили, речь о прогулке на яхте с дегустацией шампанского - дело другое.
Turdimurod Rakhmanov Jan 18, 2020:
Я бы не сказал это тур в руках бокал с шампанским? Или тур -"Кто не рискует, тот не пьет шампаньского"? Это тоже не исключено в других случаях, только в ограниченном смысле.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Тур премиум класса по дорогам шампанских вин

Было бы хорошо знать контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 18 minutes (2020-01-20 09:24:24 GMT)
--------------------------------------------------

Если все-таки речь идёт о Шампани.
А вообще, я бы переводила заголовок после перевода самого текста.
Peer comment(s):

agree Turdimurod Rakhmanov
3 hrs
agree VASKON : luxury здесь грамматически относится к слову tour, а не к слову шампанское. А к шампанскому – опосредованно )). Правда, "по-дорогам вин" - звучит как-то не очень. Может, по подвалам? ))
1 day 15 hrs
Здесь "по дорогам шампанских вин" тождественно "по маршрутам Туристической дороги шампанских вин" и подразумевает тур в регион Шампань с посещением домов и, как Вы отметили, погребов шампанских вин. Можно сказать проще: VIP экскурсия в регион Шампань )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

тур «Роскошь шампанского»

Так бы сказал.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2020-01-18 09:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

Если речь идет не о шампанском, а о других напитках, можно перефразировать в роскошь Шампани.
Something went wrong...
21 mins

дегустационный тур - эксклюзивное шампанское

...
Something went wrong...
1 hr

Роскошный тур (частное путешествие) в Шампань

Роскошный тур (частное путешествие) в Шампань

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-18 10:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

Шампань во Франции, это не шампаньское!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-18 10:34:12 GMT)
--------------------------------------------------

Лучше по Шампань или по Шампаньскому
https://www.getyourguide.com/epernay-l35220/from-reims-half-...
Послеобеденный тур по Шампаньскому из Реймса
Something went wrong...
+2
1 hr

тур дегустации шампанских вин премиум-класса/высшего класса

+
Peer comment(s):

agree Lilia Festa Zaripova
1 hr
Спасибо!
agree Turdimurod Rakhmanov : Если это тур дегустации.
4 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
+1
4 hrs

Роскошная морская прогулка (прогулка на яхте) с шампанским

Фраза, которую Вы приводите в другом вопросе, встречается вот здесь, и речь идет о 35-минутной прогулке вдоль Лазурного берега, во время которой подают шампанское:
https://www.monaco-grand-prix.com/de/2786-monaco-hospitality...
(Возможно, ту же фразу используют в другом контексте).
Peer comment(s):

agree Nadiia Savchenko : Вот и я о том же. Не может быть coast в описании тура в Шампань. Шампань не на берегу. Просто Юрий разделил название экскурсии и ее описание на два вопроса, и не сразу ясно, что одно связано с другим.
2 mins
Спасибо.
neutral Turdimurod Rakhmanov : В вашем ссылке не об этом, uxury yacht for a formidable experience along the French Riviera (Лазу́рный бе́рег) а не шампаньское. Один вопрос напиток (связанный с этим), другое место.
1 hr
Мне кажется, наша цель -- помочь спрашивающему, а не просто перевести фразу. Поэтому я воспользовалась контекстом из другого вопроса и привела ссылку, полагая, что это могло бы помочь, ведь фраза точно совпадает. А без контекста вообще много вариантов.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search