Dec 19, 2019 04:59
4 yrs ago
2 viewers *
English term
Nevertheless, I should bear in mind that the darkest hour
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
It's about someone worry about his sister
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
24 mins
با وجود این، من باید به خاطر داشته باشم که تاریکترین ساعت
.
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2019-12-19 05:39:42 GMT)
--------------------------------------------------
or نباید فراموش کنم که تاریکترین ساعت/زمان
--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2019-12-19 05:39:42 GMT)
--------------------------------------------------
or نباید فراموش کنم که تاریکترین ساعت/زمان
2 hrs
با اینحال باید آن تیرهترین ساعات را به خاطر بسپارم
.
4 hrs
با این وجود، باید آن تیره و تارترین لحظات را به خاطر بسپارم
"The darkest hour"
یعنی بدترین شرایط یک بحران که از ضرب المثل زیر در سال۱۹۲۰ گرفته شده است.
The darkest hour is just before the dawn
ضرب المثل بالا به معنی این است که شرایط درست پیش از بهبود در بدترین شرایط خود قرار دارند. به عبارتی پایان شب سیه سپید است.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-12-19 09:49:04 GMT)
--------------------------------------------------
که البته این ترجمه با توجه به لحن ادبی جمله زبان مبدا گزیده شده است
یعنی بدترین شرایط یک بحران که از ضرب المثل زیر در سال۱۹۲۰ گرفته شده است.
The darkest hour is just before the dawn
ضرب المثل بالا به معنی این است که شرایط درست پیش از بهبود در بدترین شرایط خود قرار دارند. به عبارتی پایان شب سیه سپید است.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-12-19 09:49:04 GMT)
--------------------------------------------------
که البته این ترجمه با توجه به لحن ادبی جمله زبان مبدا گزیده شده است
5 hrs
بااین وجود، باید مدنظر می داشتم که تاریک ترین ساعت
.
+1
6 hrs
با وجود این، باید تیره ترین ساعت را بیاد آورم
توجه: عبارت با این وجود از نظر دستور فارسی غلط است، عبارت درست با وجود این است. متن انگلیسی به ساعات اشاره نمی کند بلکه ساعت است
Peer comment(s):
agree |
Aref Karimi
: غلط مصطلح (عبارتی که برای سخنوران یک زبان دارای معنا باشد )، صحیح است.
3 hrs
|
Yhank you.
|
12 hrs
با وجود این ، بایستی تیره ترین لحظات را به خاطر بسپارم
تبدیل مفرد به جمع یا برعکس از راهکارهای مترجم است
بایستی شاید برای متن ادبی مناسب تر از باید باشد
بایستی شاید برای متن ادبی مناسب تر از باید باشد
20 days
با این وجود باید لحظاتی را که هیچ روزنه امیدی نداشتم به خاطر بسپارم
no explanations
Something went wrong...