Dec 3, 2019 06:17
4 yrs ago
6 viewers *
English term

enter into a Service Order

English to Russian Law/Patents IT (Information Technology)
Из SaaS Services Agreement*:

*SaaS - software-as-a-service

“Service Order” means a document completed by the Parties pursuant to Clause … (Service Orders) from time to time.

Service Orders.

The Parties acknowledge and agree that the execution of this Agreement does not create any obligation on the part of XXX to engage Supplier to provide any Services; or an obligation on the part of Supplier to provide any Services. Any such obligation on the part of Supplier to provide Services shall arise only upon the execution of a Service Order under this Agreement.

In the event that, from time to time, XXX and Supplier agree that Supplier will provide Services, the Parties shall enter into a Service Order which shall describe the Services to be provided under the Service Order.

Costs and Expenses. Unless otherwise stated in this Agreement or any Service Order, each Party shall bear its own legal and other costs and expenses of, and incidental to, the preparation, negotiation, execution and completion of this Agreement, any Service Order and of any related documents or instruments.

...

Возможно, это Заявка на оказание услуг, которую стороны оформляют (complete) в соответствии с договором на оказание услуг? Но в тексте еще говорится о том, что Each party shall ENTER INTO this Agreement and any Service Order...

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

заявка / заказ на оказание услуг

Это однозначно заявка на оказание услуг, это же стандартная ситуация. Стороны заключают базовое соглашение, а потом в рамках него оформляют заявки на предоставление услуг с конкретными параметрами.
Если Вас смущает enter into vs execute vs complete, я бы переводил по контексту как заключить / оформить и т.п. Иногда complete переводят как "заполнить", но это в случае если есть конкретная ситуация, где оформление заказа осуществляется путем заполнения конкретного бланка, у Вас я понимаю не так.
Peer comment(s):

agree Marie_D
1 day 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Владимир!"
3 hrs

принять к исполнению запрос/заявку/заказ на обслуживание/выполнение услуг

+
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search