Nov 30, 2019 06:32
4 yrs ago
1 viewer *
français term

unité de paie

français vers italien Technique / Génie TI (technologie de l'information) Sistema informatico risorse umane
Sto traducendo un sistema informatico destinato alle risose umane (SIRU) e trovo l'espressione unité de paie completamente avulsa dal qualsivoglia contesto in quanto mi trovo a tradurre un elenco in excel di celle completamente slegate tra loro. Chiederei l'aiuto dei colleghi nel trovare il corretto traducente per questa espressione che purtroppo non riesco a trovare in alcun modo online
Grazie
Proposed translations (italien)
3 dipartimento/ufficio paghe

Proposed translations

6 heures
Selected

dipartimento/ufficio paghe

Premetto ovviamente che senza contesto non è facile dare un'interpretazione certa.
Ho trovato questi esempi in cui per Unité si intende l'ufficio di un'azienda che si occupa delle buste paga:

- Vous serez rattaché(e) au Responsable d'Unité de Paie et aurez comme interlocuteurs...
- Transmission à l'unité de paie de toute information impactant la rémunération du salarié.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-11-30 13:19:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Antonella,
Allora in questo caso sarà un'unità tipo ore o giorni di lavoro magari. Unità di lavoro/salario, direi
Note from asker:
Grazie Elena, avevo trovato anch'io dei riferimenti simili che mi avevano fatto ben sperare. La mia cella dice: Nombre d'unités de paie, preceduta da Devise e seguita da Salaire de base, o da Grade io pensavo potesse trattarsi di un'unità di misura
Grazie infinite; considerando che si tratta di risorse umane di livello alto metterei magari unità della retribuzione basandomi su questo riferimento: https://www.lavoroediritti.com/abclavoro/retribuzione-definizione-elementi se qualche collega non conosce un termine più consono con riferimenti più precisi. Grazie ancora per il tuo impegno ad aiutarmi di sabato e vicino a Natale...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "é emerso che trattavasi di numero di mensilità... Assegno comunque il punteggio per l'impegno, l'aiuto e il sostegno, non inserisco nel glossario. A presto, ogni bene"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search