Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
situation-dependent
Greek translation:
κατά περίπτωση
Added to glossary by
Kyriacos Georghiou
Nov 11, 2019 07:41
4 yrs ago
2 viewers *
English term
situation-dependent
English to Greek
Social Sciences
Human Resources
technological un(der)employment
Perhaps it is more appropriate to specify programming tasks or specific programming languages, especially given the rapid development of AI and machine learning. Likely, the correct abstraction is situation-dependent, but O*NET data offer limited flexibility.
Proposed translations
(Greek)
3 +1 | κατά περίπτωση | Kyriacos Georghiou |
4 | συγκειμενική | Elias Marios Kounas |
Change log
Nov 18, 2019 10:28: Kyriacos Georghiou Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
κατά περίπτωση
Peer comment(s):
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Always my pleasure, Kyriacos!!
21 hrs
|
Thank you Nadia
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
συγκειμενική
Καλησπέρα.
Δεν είμαι σίγουρος εάν υπάρχει όρος που να αποδίδει το "situation-dependent" ακριβέστερα στα ελληνικά απ' ό,τι το "συγκειμενικός", με την έννοια ότι η διαδικασία στην οποία αναφέρεται διεξάγεται πάντα "λαμβάνοντας υπ' όψιν τις συγκεκριμένες κάθε φορά συνθήκες" ή "το συγκεκριμένο κάθε φορά πλαίσιο/συγκείμενο".
Κατά συνέπεια, θα χρησιμοποιούσα είτε τον όρο που προανέφερα, είτε κάποια από τις περιφραστικές λύσεις.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2019-11-11 07:55:50 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/search?sxsrf=ACYBGNTDjl7214BWQOZAI-mQ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-11-11 07:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
Μία πιο παραδοσιακή λύση θα ήταν και το ad hoc:
https://el.wikipedia.org/wiki/Ad_hoc
Δεν είμαι σίγουρος εάν υπάρχει όρος που να αποδίδει το "situation-dependent" ακριβέστερα στα ελληνικά απ' ό,τι το "συγκειμενικός", με την έννοια ότι η διαδικασία στην οποία αναφέρεται διεξάγεται πάντα "λαμβάνοντας υπ' όψιν τις συγκεκριμένες κάθε φορά συνθήκες" ή "το συγκεκριμένο κάθε φορά πλαίσιο/συγκείμενο".
Κατά συνέπεια, θα χρησιμοποιούσα είτε τον όρο που προανέφερα, είτε κάποια από τις περιφραστικές λύσεις.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2019-11-11 07:55:50 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/search?sxsrf=ACYBGNTDjl7214BWQOZAI-mQ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-11-11 07:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
Μία πιο παραδοσιακή λύση θα ήταν και το ad hoc:
https://el.wikipedia.org/wiki/Ad_hoc
Discussion