Nov 5, 2019 20:55
4 yrs ago
2 viewers *
Danish term

skinbegrundelse

Danish to English Law/Patents Law (general)
Hun tror at begrundelse er en skinbegrundelse og dækker over at.....

Proposed translations

+1
12 mins

pretext

The prefix 'skin-' means 'not what it seems to be' (cf. the Ordnet article below). 'Begrundelse' is easy enough: reason. 'Pretext' sums it up pretty neatly: 'A reason given in justification of a course of action that is not the real reason.' One would normally say 'påskud' in Danish. 'Skinbegrundelse' is quite unusual.
Note from asker:
Thanks. I found 'unsubstantiated justification' elsewhere.
Thanks. I found 'unsubstantiated justification' elsewhere.
Peer comment(s):

agree Diarmuid Kennan
2 days 14 hrs
Ta
Something went wrong...
+1
42 mins

sham reason

A ‘sham reason’ or ‘sham justification’, depending on further context.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2019-11-05 21:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.com › books
California. Supreme Court. Records and Briefs: S030850, ...
California (State). - Law
... the trial court failed to notice that a sham reason was given.

Decisions and Orders of the National Labor Relations Board
United States. National Labor Relations Board - 1977 - ‎Labor laws and legislation
Here, Respondent advanced an obviously sham reason for the discharge:
Note from asker:
Thanks. I found 'unsubstantiated justification' elsewhere.
Peer comment(s):

agree Adrian MM.
1 hr
thanks
Something went wrong...
12 hrs

false ground

False accusations/allegations, etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search