Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
designando-se esta qualidade
English translation:
specifying their status
Added to glossary by
Mark Pinto
Nov 5, 2019 18:50
4 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
designando-se esta qualidade
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Comittment of the Brotherhood (Compromisso da Confraria)
As a continuation to my previous query, I have some doubts regarding the last part of the following sentence (19th century Compromisso da Confraria in the Estado da Índia)
"O catálogo será confeccionado nos termos e pela forma marcada no regulamento e modelo que o acompanha, inscrevendo-se n'elle promiscuamente os confrades e devotos e designando-se esta qualidade"
My doubt here is to what exactly does "esta qualidade2 refer to in this context. Is it the "forma"? Or is it referring to "promiscuamente"? Or to anything else?
I would be grateful for any assistance here!
"O catálogo será confeccionado nos termos e pela forma marcada no regulamento e modelo que o acompanha, inscrevendo-se n'elle promiscuamente os confrades e devotos e designando-se esta qualidade"
My doubt here is to what exactly does "esta qualidade2 refer to in this context. Is it the "forma"? Or is it referring to "promiscuamente"? Or to anything else?
I would be grateful for any assistance here!
Proposed translations
(English)
3 +4 | specifying their status | Laura Hafner |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
specifying their status
Mark, I think "esta qualidade" refers to the status of the people to be registered in the catalogue, namely as "confrades" or "devotos".
Peer comment(s):
agree |
Teresa Freixinho
1 hr
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
1 hr
|
Obrigada, Paulinho!
|
|
agree |
Ana Vozone
3 hrs
|
Obrigada, Ana!
|
|
agree |
Mark Robertson
15 hrs
|
Thank you, Mark!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect!"
Discussion