Oct 26, 2019 18:44
4 yrs ago
4 viewers *
Albanian term
ekzekutimi i pasurise personale
FVA
Not for points
Albanian to English
Law/Patents
Real Estate
Scots Law
This is part of a water supply agreement. It seems that, by court order, the client's personal property may be seized or disposed of to pay for unpaid water bills,
What is the best way to translate the phrase above, since "execute" does not have this meaning in English? "Disposed of"? "Forfeit"?
What is the best way to translate the phrase above, since "execute" does not have this meaning in English? "Disposed of"? "Forfeit"?
Proposed translations
(English)
4 | confiscation | Klementina Shahini |
4 | property execution | AMARILDA RUCI |
Proposed translations
3 days 4 hrs
Selected
confiscation
confiscation of personal property
Note from asker:
Thanks! |
60 days
property execution
The property execution is an instrument used by the sheriff to seize (or "levy" upon), assets of the judgment debtor other than earnings, salary or wages. ... A commonly used execution is the "third party" execution or execution "with notice to garnishee."
Discussion
Then, it is a 'writ of execution' of the personal property, which may be a writ of seizure and /or other actions that may be ordered.
The context is a libreze for paying the water bill (Albania). There are certain sanctions for non-payment of the bill. One of the sanctions is:
"Ne zbatimin e ligjit nr.XXXX "Fatura e furnizimit me uje" trajtohet si titull Ekzakutiv dhe me vendim te Gjykates behet EKZEKUTIMI I PASURISE PERSONALE TE KLIENTIT."
I hope that helps.