Glossary entry (derived from question below)
Oct 14, 2019 12:46
4 yrs ago
1 viewer *
German term
wobei
German to Italian
Law/Patents
Law (general)
Weitere Zeichnungsberechtigungen werden vom Verwaltungsrat erteilt, **wobei** ausschliesslich Kollektivunterschrift zu zweien vorzusehen ist.
Ho spesso difficoltà a tradurre wobei in modo snello. grazie
Ho spesso difficoltà a tradurre wobei in modo snello. grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | per cui | Serena Falconi |
3 +2 | nel qual caso | Sara Cortese |
5 | in cui | Barbara Turchetto |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
per cui
qui utilizzerei "per cui"
Note from asker:
Io invece lo capisco disgiuntivo, tipo "laddove, mentre". No? |
Sì grazie, mi torna. grazie a tutti |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! e grazie anche agli altri!"
+2
1 hr
nel qual caso
nel qual caso è contemplata / ammessa solo la firma congiunta dei due soggetti aventi diritto.
O, se il testo te lo permette: il consiglio di amministrazione può concedere altri diritti di firma, che tuttavia contempleranno esclusivamente la firma congiunta dei due soggetti.
Il senso, espresso meno in legalese, dovrebbe essere che se il consiglio concede altri diritti di firma, questi saranno sempre di firma congiunta e non di firma disgiunta.
O, se il testo te lo permette: il consiglio di amministrazione può concedere altri diritti di firma, che tuttavia contempleranno esclusivamente la firma congiunta dei due soggetti.
Il senso, espresso meno in legalese, dovrebbe essere che se il consiglio concede altri diritti di firma, questi saranno sempre di firma congiunta e non di firma disgiunta.
3 hrs
in cui
di solito nei brevetti si usa la formula "in cui", mentre in altre lingue la forma corrispondente è con il gerundio
Something went wrong...