10:58 Oct 12, 2019 |
|
French to Arabic translations [PRO] Art/Literary - Law (general) / littérature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | كوميديا سوداء |
| ||
3 | السخرية المرحة |
|
كوميديا سوداء Explanation: أو التلميح الساخر "الدرجة الثانية" عند الفرنسيين هي مواقف وصور ساخرة متضمنة في مستوى ثانوي (غير مباشر) من المعنى https://www.europe1.fr/culture/modi-au-theatre-de-latelier-i... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
السخرية المرحة Explanation: جاء في قاموس reverso أنّ ironie= سخرية مريرة A mon sens le second degré c'est aussi de l'ironie mais qui n'est pas blessante. Mais si on ne la comprend pas on se sentira blessé et l'autre vous dira "mais je parlais au second degré !" Donc je propose en arabe : السخرية المرحة والأقرب إلى المعنى في نظري هو ترجمة الأستاذ أشهبار باقتراحه : التلميح الساخر لكنه لم يضعها كجواب رئيسي في انتظار مقترحات أخرى -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-10-12 13:44:34 GMT) -------------------------------------------------- %84%D8%B3%D8%AE%D8%B1%D9%8A%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B1%D8%AD%D8%A9&sourcehttps://books.google.co.ma/books?id=3jjZDgAAQBAJ&pg=PT146&lp... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-10-12 13:45:50 GMT) -------------------------------------------------- https://books.google.co.ma/books?id=3jjZDgAAQBAJ&pg=PT146&lp... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.