Oct 2, 2019 12:48
4 yrs ago
4 viewers *
English term
soft services
English to Polish
Marketing
Marketing / Market Research
Consultants want to play the integrator role and unpacking IFM into hard and soft services
Proposed translations
(Polish)
3 | usługi administracyjne | geopiet |
4 | nietechnologiczne lub uslugi miękkie | Joanna Rozkoszny |
Proposed translations
8 mins
Selected
usługi administracyjne
OKIN FACILITY specjalizuje się w dostarczaniu zintegrowanych usług w zakresie zarządzania obiektami, obejmujących usługi techniczne (hard services) – takie jak: administracja i konserwacja budynków, interwencje w nagłych przypadkach i zarządzanie energią, przeglądy techniczne i serwis urządzeń – oraz usługi administracyjne (soft services): ochronę obiektów, obsługę recepcji, wsparcie typu helpdesk, sprzątanie, itp. - http://www.okinfacility.pl/o-nas/
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 day 43 mins
nietechnologiczne lub uslugi miękkie
Czesto stosowany termin to 'miekki/miekkie' w odniesieniu do takich dziedzin jak Zarzadzanie, Logistyka, Marketing.
Moze kontekst pomoze w wyborze wlasciwego slowa. Wszystkie trzy sa poprawne. Jezeli tekst jest bardzo techonologiczny to sugeruje 'nietechnologiczne'. W innym przypadku dwa pozostale: uslugi administracyjne i uslugi miekkie beda prawidlowe.
Moze kontekst pomoze w wyborze wlasciwego slowa. Wszystkie trzy sa poprawne. Jezeli tekst jest bardzo techonologiczny to sugeruje 'nietechnologiczne'. W innym przypadku dwa pozostale: uslugi administracyjne i uslugi miekkie beda prawidlowe.
Example sentence:
Usługi z zakresu zarządzania infrastrukturą (FM)/infrastruktury ... bezpieczeństwa) oraz usługi FM “miękkie” (takie jak: prowadzenie recepcji, usługi restauracyjne i obsługa poczty)
Something went wrong...