Oct 1, 2019 22:08
4 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term
as frestas
Portuguese to English
Art/Literary
Poetry & Literature
lyrics, Castelo de Madeira, A Familia
Que amanheceu no outro dia em coma
Alcoolizado, drogado, traumatizado foi pra lona
Dez horas depois, perícia, policia, ambulância
E o parente que bateu chorou, igual criança
Esse é o sintoma da doença que me afeta
Ganhei de cortesia mau humor e as **frestas**
Não a festa, porque sorrir é difícil entenda
Sou verdadeiro e não lenda
https://www.youtube.com/watch?time_continue=17&v=EcXPEQS8co4
4:45
Alcoolizado, drogado, traumatizado foi pra lona
Dez horas depois, perícia, policia, ambulância
E o parente que bateu chorou, igual criança
Esse é o sintoma da doença que me afeta
Ganhei de cortesia mau humor e as **frestas**
Não a festa, porque sorrir é difícil entenda
Sou verdadeiro e não lenda
https://www.youtube.com/watch?time_continue=17&v=EcXPEQS8co4
4:45
Proposed translations
(English)
5 | the wounds | João Veloso Matos |
4 +2 | cracks | Nick Taylor |
4 +1 | emptiness | JohnKelly |
3 +1 | slit, sliver or crack | marcoskalten |
3 | gaps | Bruno Santos |
3 | challenges (see explanation) | Cristina Mantovani |
Proposed translations
23 days
Selected
the wounds
In this lyrical context, "frestas" means emotional or psychological wounds.
Example sentence:
Study: Time Won't Heal Your Psychological Wounds
Why war’s emotional wounds run deeper for some kids and not others
Note from asker:
Very interesting interpretation. Do you have any references that reflect this meaning? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all for valuable insights."
30 mins
gaps
Gaps can assume an emotional tone in this context, since it can mean both the gap in a structure (like in the videoclip at 4:45) and something missing in terms of feelings.
+1
37 mins
slit, sliver or crack
Three options to match
+2
38 mins
+1
1 hr
emptiness
I would use emptiness as it reflects the metaphorical tone of the word, denoting a sad or depressive state.
1 hr
challenges (see explanation)
I wonder if it would have to do with "linguagem de fresta", inspired in Caetano Veloso's song "Festa Imodesta", in which he plays with the words "fresta/festa". The song was written during the dictatorship period in Brazil.
https://www.etapa.com.br/etaparesolve/etaparesolve/2019/Unic...
https://aventurasnahistoria.uol.com.br/noticias/reportagem/c...
All in all, I think you could try and make a connection with 'party' versus 'struggle' given the explanation behind the word 'fresta' in Caetano's song.
https://www.etapa.com.br/etaparesolve/etaparesolve/2019/Unic...
https://aventurasnahistoria.uol.com.br/noticias/reportagem/c...
All in all, I think you could try and make a connection with 'party' versus 'struggle' given the explanation behind the word 'fresta' in Caetano's song.
Discussion
i.e. poems/songs etc are written (in their source versions) based around the linguistic beauty and contextual lyricism of the wording, not simply their technical or grammatical use in the respective text/song/poem etc.
https://www.shutterstock.com/search/prison cell light
So, Nick's and Marcos' answers are in line with this image I got from ''frestas".