This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 26, 2019 08:27
4 yrs ago
4 viewers *
English term
lift-off
English to Italian
Tech/Engineering
Computers (general)
Si parla di un mouse ottico particolarmente preciso per il gaming. Non saprei come rendere lift off e landing cut-off
"And with ASYMMETRIC CUT-OFF, you’re able to set different lift-off and landing cut-off points for greater precision."
"And with ASYMMETRIC CUT-OFF, you’re able to set different lift-off and landing cut-off points for greater precision."
Proposed translations
(Italian)
4 | Sollevamento | Virginia Magrì |
3 | decollo | Chelsi Craddock |
Proposed translations
4 days
decollo
In the context it seems like it is referring to "lift-off" and "landing" as an airplane does. If that is the case, then "decollo" and "atterraggio" would be the equivalents.
19 days
Sollevamento
Credo che faccia riferimento alla distanza di sollevamento del mouse, quindi lo tradurrei semplicemente con "sollevamento".
Reference comments
3 hrs
Something went wrong...