This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 9, 2019 17:45
4 yrs ago
English term

polished punch

English to German Marketing Wine / Oenology / Viticulture Verkostungsnotizen/Weinbeschreibung
(wine XY) is the result of a vintage year without excesses; but with a very balanced quality overall regarding the fruit coming into the winery.
(It) displays a good make-up, with complex aromas while maintaining its initial fruit.
The mouthfeel is balanced, smooth and with a perfect level of ***polished punch***, thanks to its time ageing in wood.

Weinkenner und -liebhaber, wo seid ihr?
Change log

Sep 10, 2019 17:22: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

Expertlang Sep 11, 2019:
@Ulrike Schick uns ein virtuelles Gläschen, wenn es soweit ist.
Ulrike MacKay (asker) Sep 11, 2019:
@Holger und Expertlang vielen Dank für eure weiteren Hinweise und Ideen. :-) Mein "Problem" dabei ist, dass es sich um einen verhältnismäßg langen Text von 4.500 Worten handelt, in dem es von "ausgewogenen" Aspekten, "Körper" und "Mundgefühl" nur so wimmelt (kommt beispielsweise im unmittelbar vorausgehenden/nachfolgenden Satz)... versuche daher (fast schon krampfhaft) immer wieder mal andere Formulierungen zu finden, um den Leser nicht einzuschläfern (besonders, falls er sich nebenbei auch noch ein gutes Gläschen gönnt ;-) ).
Habe mich jetzt für diese Fassung entschieden:
"Im Mund geschmeidig-rund und kraftvoll, mit perfekt ausbalanciertem Temperament dank der Zeit, die er in Holz reifen durfte."
Hoffe, ihr würdet ihm bei dieser Beschreibung eine Chance geben :-)
Danke @alle für eure Hilfe!
Expertlang Sep 11, 2019:
@Ulrike ich würde auch in jedem Fall "ausgewogen" statt "austariert" empfehlen
B&B FinTrans Sep 11, 2019:
@ Ulrike Deine Lösung klingt schon sehr gut. Zusammen mit dem "Körper" von Expertlang hätte ich noch folgende Alternative: "Mit geschmeidig-rundem Mundgefühl und perfekt ausgewogenem Körper..."
Man spürt die "Wucht" zwar noch, sie ist aber durch die Fasslagerung "geglättet", harmonisch, ausgewogen...
Ulrike MacKay (asker) Sep 10, 2019:
@Steffen bitte entschuldige die falsche Kategorie... 0:-)
Ulrike MacKay (asker) Sep 10, 2019:
@expertlang :-D genau daran habe ich auch schon gedacht - erscheint mir nur ein wenig "martialisch".
Vielleicht so? =>
Der XY 2006 ist das Ergebnis eines Jahres ohne Wetterexzesse. Was in die Kellerei gelangte, war von insgesamt sehr ausgewogener Qualität.
Dieser Wein zeigt einen guten Aufbau und komplexe Aromen, die seinen ursprünglichen fruchtigen Charakter noch immer erkennen lassen.
Im Mund glatt und kraftvoll, mit perfekt austariertem Temperament dank der Zeit, die er in Holz reifen durfte.
Expertlang Sep 10, 2019:
ja das stimmt. Körper, Volumen, punch = Schlagkraft?
Ulrike MacKay (asker) Sep 10, 2019:
vielen Dank an alle für die bisherigen Vorschläge - nur wollen sie mir im Zusammenhang mit "perfect level" (noch) nicht so ganz einleuchten... würde das nicht im Umkehrschluss bedeuten, dass es auch ein "Zuviel" eines "polished punch" geben könnte (was mir wenig plausibel erscheint)...? Für sich allein genommen kenne ich beide Begriffe wie von euch angeführt. In Kombination ebenfalls. Nur in der Zusammenstellung mit "perfect level" frage ich mich (und euch ;-)), ob das nicht noch eine ganz andere Bedeutung haben könnte?

Proposed translations

+2
21 mins

geschliffenes / ausgefeiltes Aroma/Profil

mit ausgefeilter Textur
Peer comment(s):

agree Barbara Schmidt, M.A. (X) : agree
4 hrs
danke dir, Barbara!
agree B&B FinTrans : ausgefeiltes Aroma (i. S. v. voll und rund am Gaumen)
12 hrs
dankeschön, Holger!
Something went wrong...
1 hr

mit raffiniertem/ausgefeiltem Ausdrucksstärke

Vorschläge
Something went wrong...

Reference comments

22 hrs
Reference:

polished

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search