Aug 23, 2019 09:57
4 yrs ago
1 viewer *
German term
es kam bei xy zu xy
German to English
Medical
Medical (general)
It pretty hard for me to translate this phrase in English.
The whole sentence is:
Im Zuge des intensivmedizinischen Aufenthaltes kam es bei bekanntem Vorhofflimmern und liegendem DDD-R Pacemaker zu tachykarden Episoden.
Thank you for your help!
The whole sentence is:
Im Zuge des intensivmedizinischen Aufenthaltes kam es bei bekanntem Vorhofflimmern und liegendem DDD-R Pacemaker zu tachykarden Episoden.
Thank you for your help!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
experienced runs of tachycardia ( see sentence below)
I will break the rules here and provide the entire sentence since I know that "bei" may pose some difficulties, too:
The patient who suffers from known atrial fibrillation and carries a DDD-R pacemaker, experienced runs of tahycardia while in the ICU.
The patient who suffers from known atrial fibrillation and carries a DDD-R pacemaker, experienced runs of tahycardia while in the ICU.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you!"
+1
4 hrs
occurred
While in intensive care [.............], episodes of tachycardia occurred.
https://oregon.providence.org/forms-and-information/a/ask-an...
https://oregon.providence.org/forms-and-information/a/ask-an...
4 hrs
atrial fibrillation and ... were accompanied by a tachycardic event
my suggestion
9 hrs
within a background of atrial fibrillation and a DDD-R (atrio-ventricular) pacemaker
The DDD-R pacemaker has been placed because the patient has cardiac rhythm disturbances due to atrial fibrillation. Within that background, despite the presence of the pacemaker, the patient still suffers from arrhythmia.
1 day 2 hrs
xy leads to xy
typically when you see xy you will then also see xy. cause and effect.
Discussion